Глава 263: Уроки прошлого

Глава 263. Уроки прошлого

«Скажи маме спасибо. Мы с твоим дядей любим это есть. Ну, дикие фрукты тоже сладкие. Где твоя мама их собирала? Они такие сладкие. Те, что я собрала, кислые».

Чжоу Шумей откусил еще один кусочек дикого фрукта и нашел его сладким до глубины души.

Оно сладкое, но не жирное, после его употребления поры по всему телу расслабляются.

Цзян Сяосинь неоднократно кивал: «Я не знаю, где их собирала моя мама, но фрукты, которые она собирала, действительно вкусные и совсем не кислые. Я вернусь и спрошу маму.

«Тётя Шумина, пожалуйста, сначала дайте мне чеснока, мама ещё ждёт!»

«Хорошо, ах, я дам это тебе. Если тебе не хватает, вернись и возьми это».

Чжоу Шумэй дал Цзян Сяосинь веревку.

Большую часть собранного чеснока заплели и повесили на стену для удобства сушки. В одной связке было почти двадцать или тридцать зубчиков чеснока, которые были настолько тяжелыми, что Цзян Сяосинь взял их и взвесил в руке.

«Это слишком».

"Это немного. Посмотри, сколько осталось дома. Мы не можем доесть. Давай, забери это обратно. Твоя мама еще не ждет? Я больше не могу держать миску. Я сделаю еще одну. поездка позже».

Цзян Сяосинь тайком взглянул на лицо Чжоу Шумей и, увидев, что она не чувствует себя несчастной или неохотной, сразу же небрежно кивнул: «Что ж, мама Шумей, я вернусь первым. Когда маленький толстяк вернется, позволь он пришел ко мне домой на ужин. Мама приготовила рыбный суп.

"ХОРОШО."

Чжоу Шумэй тоже был бесцеремонен: «Когда маленький толстяк вернется, я отпущу его и дам ему немного остатков».

"помнить."

Цзян Сяосинь крикнул, держа пучок чеснока.

Он шел слишком быстро, и ему пришлось вернуться. Чжан Фан и ее сын еще не вернулись домой, и, поскольку по пути домой они проходили мимо дома Ли Сяопана, они случайно столкнулись друг с другом.

Как только Чжан Фан увидел, что Цзян Сяосинь держит в руке столько чеснока, он подумал, что его собственная семья одолжила Цзян Сяосинь и остальным так много вещей, но он не знал, что он дал им в частном порядке, поэтому он получил в обмен немного диких фруктов. , она разозлилась. Она скрестила плечи и тут же начала странно напевать и смеяться.

«О, это миска с тряпками, а у тебя так много вещей взамен. Ты действительно хорошо это подсчитываешь. Это было так, когда я был дома, раздавал несколько тряпок и брал взаймы то и это. ты пристрастился к этой сделке?

Цзян Сяосинь поджала губы, словно бросая чеснок в лицо Чжан Фана, который говорил резко.

Если фрукт сломан, ему не следует отдавать его в это время.

«Семья Хузи, что вы кричите в мою дверь?»

Чжоу Шумэй услышала шум, и прежде чем она успела выйти, слова вырвались наружу.

Чжан Фан тут же подняла шею, постучала пальцами ног и закричала: «Невестка Шумей, посмотри, сколько чеснока у Цзян Вэйго в руках. Он не украдет твои, верно?»

«О чем ты говоришь, почему я могу позволять другим воровать вещи дома?»

«Ой, невестка Шумина, ты не знаешь, что наша семья не знает, сколько добра они дарят другим. Они думают только о хороших отношениях с Цзян Вэйго и заботе о своем молодом поколении. Никто не благодарен».

Чжан Фан взглянула на Цзян Сяосинь с презрением в глазах.

«Дома спрятаны вкусные и вкусные вещи, чтобы другие не достали их немного. Я отправила несколько гнилых диких плодов с гор к себе домой. Не зазорно отправить их сюда. Невестка Шумей, дон Не обманывайтесь. Наша семья. Но это урок прошлого».

Все слова Чжан Фана были направлены на пользу Чжоу Шумей, и он не хотел, чтобы ее обманули.

Чжан Фан не знал, какую благосклонность его семья получила от Цзян Вэйго, явно или тайно. Как мог Ху Цзы отправиться в горы, чтобы сражаться в дикой природе и добиться такого успеха без Вэйго? Просто взглянув на их сельскохозяйственные инструменты и мебель, можно увидеть, что у них их намного больше, чем у других. Действительно ли это неразумно?

Чжоу Шумей было слишком лениво смеяться над ней, услышав это, и махнула рукой: «Семья Хузи, не волнуйтесь об этом, просто идите домой быстро, ваша семья все еще ждет, когда вы вернетесь и приготовите!»

Увидев, что Чжоу Шумей не двинулась с места, Чжан Фан немедленно похлопал ее по бедру и сказал: «Невестка Шумей, я любезно напоминаю тебе, чтобы ты не пожалела об этом. Не принимай это близко к сердцу. Некоторые люди белоглазые волки, плохо воспитанные». !”

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии