Глава 406: Упал
"курица!"
Цзян Сяоя ухмыльнулся и ткнул фазана, которого Ли Цзин сбил насмерть.
Ли Цзин работала быстро и аккуратно, думая, что она все равно убьет его, поэтому ей не о чем беспокоиться, поэтому она просто забила его до смерти палкой.
Ли Цзин позволил Цзян Сяоя немного поиграть с мертвым фазаном. Когда она увидела, что перестала играть, она взяла куриные ножки и бросила их в корзину позади себя.
«Поймайте сегодня еще несколько и возвращайтесь, чтобы съесть куриный фарш».
Курица в ди-горшочке, рецепт, написанный Цзян Вэйго.
Цзян Сяоя поспешно кивнула.
Неважно, что она ест, если это приготовлено ее матерью, она не будет это выбирать.
Ли Цзин поймала всего пять, но ей все равно казалось, что этого недостаточно. Однако корзина на ее спине больше не могла ее удерживать, а свиной травы она скосила не так уж и много, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как сдаться.
Сложив рюкзак со свиной травой, Ли Цзин взял на руки Цзян Сяоя.
«Сначала возвращайся, а потом приходи!»
Цзян Сяоя послушно ответил.
Спуститесь вниз тем же путем, которым вы поднялись.
Это место находится недалеко от подножия горы, и здесь в принципе нет ничего хорошего. Ли Цзин шел смело, не останавливаясь.
Напротив, это был Цзян Сяоя, лежавший на спине Ли Цзина, долго глядя туда и сюда, а затем тихо спросил: «Куда пошла свирепая старушка?»
На вопрос Цзян Сяоя Ли Цзин подсознательно использовала свои силы, чтобы проверить.
При этом виде его шаги тут же прекратились.
Бабушка Ляо, она... упала?
Цзян Сяоя с сомнением посмотрела на Ли Цзин: «Мама?»
«Пошли искать!»
Когда Ли Цзин говорила, ее шаги уже развернулись, направляясь в том направлении, откуда они только что вернулись.
Бабушка Ляо раньше была в другом направлении, но теперь она в том же направлении, что и они, но она сбилась с пути и не встретила ее, когда она только что вернулась.
Ли Цзин просто шел, никому не звоня. Когда Цзян Сяоя услышала, как Ли Цзин сказала найти ее, она открыла рот и продолжила звать.
Ее тихий молочный голосок был очень близок, и бабушка Ляо услышала, как кто-то зовет ее.
«Я, увы, увы, вот я!»
Бабушка Ляо упала, все время сочилась и болела. Цзян Сяоя, лежавшая на плече Ли Цзин, повернула голову вслед за голосом и не могла не воскликнуть: «Мама, свекровь ранена!»
Ли Цзин тихо промычала, обняла Цзян Сяоя, прошла сквозь сорняки и подошла к бабушке Ляо, которая упала на землю.
Она положила Цзян Сяоя на землю и присела на корточки, чтобы осмотреть свои раны.
«Бабушка Ляо, ты упала на ногу?»
Рука Ли Цзин коснулась ноги бабушки Ляо и хотела проверить ее, но в следующий момент бабушка Ляо оттолкнула ее руку.
«Со мной все в порядке. Если ты не поднимешь ребенка быстро, как ты сможешь положить его на землю? Разве ты не знаешь, что на горе водятся змеи?»
Ли Цзин: «…»
«Свекровь, здесь нет змей, здесь нет змей!»
Цзян Сяоя замахала руками, изо всех сил стараясь показать, что здесь она в безопасности. Наконец, она указала на ноги бабушки Ляо.
«Мама, помоги свекрови, посмотри на свои ножки! Свекровь, будь хорошей!»
Это потому, что я думаю, что бабушка Ляо плохая!
Бабушка Ляо на мгновение была ошеломлена, когда ребенок велел ей вести себя хорошо, а затем превратилась в тигра.
«О чем подумает твоя мать, женщина? Спустись с горы и найди мою невестку, и пусть она снесет меня с горы!»
Даже если бабушка Ляо просит о помощи, она не всегда жестка в словах.
Ли Цзин не услышала ее и дотронулась до поврежденной ноги.
«Не двигайтесь, будьте осторожны, если сдвинете кость, если кость сломается, вы пострадаете от последствий!»
Тон Ли Цзин был холодным, имитируя тон, которым бабушка Ляо говорила раньше. Бабушка Ляо сделала старое лицо и хотела ее отругать, но в конце концов не открыла рта, потому что, когда Ли Цзин пошевелилась, ей было больно, и она снова закричала. вставать.
Этот человек стар, и его кости хрупкие, поэтому он не сможет легко пережить падение.
Нога бабушки Ляо действительно была сильно повреждена и вывихнута.
Ли Цзин потрогала кости и обнаружила, что они не сломаны, поэтому помогла бабушке Ляо вправить ноги.
О силе рук Ли Цзина нельзя было упомянуть. Чтобы помочь старухе быстро восстановить свое положение, она небрежно помассировала ее.
Старые глаза бабушки Ляо покраснели после того, как их протерли, и в ее глазах появились слезы.
(Конец этой главы)