Глава 410. Король кур
Слова Ли Цзин напомнили бабушку Ляо.
У госпожи Цзян есть не только сын, но и дочь. Хотя двух ее сыновей нет рядом, дочь недалеко.
«Несколько дочерей госпожи Цзян…»
Ли Цзин подняла брови.
На этот раз, прежде чем Ли Цзин успела что-то сказать, Цзян Сяоя покачала головой.
«Брат сказал, они пришли, украли все деньги и ушли!»
Раньше я слышал, что несколько дочерей госпожи Цзян вернулись домой. Я думал, они обсуждали, как позаботиться о госпоже Цзян или как спасти Цзян Вэйминь. В противном случае они приходили бы к ним, чтобы найти для них неприятности и попросить их о помощи. .
Кто бы мог подумать, что несколько девушек вернулись домой, перерыли ценные вещи в доме, а затем ушли.
Когда эта новость стала известна, Цзян Сяосинь так рассмеялся, что у него заболел живот.
Госпожа Цзян на самом деле не очень хорошая девочка. Когда у нее родилась старшая дочь, она была настолько патриархальной, что все время ругала ее как неудачницу. Когда родилась вторая дочь, она все думала отдать ее. , но, к сожалению, эта идея так и не была реализована.
Когда родились третья и четвертая дочери, вся ненависть в сердце старой госпожи Цзян перешла на этих девочек. Обычно она их либо била, либо ругала, и ни к кому из них особого обращения не оказывалось.
В конце концов, кроме честной второй сестры Цзян, никто не доверял госпоже Цзян как матери.
Однако единственная сыновняя вторая сестра Цзян также скончалась.
Бабушка Ляо снова вздохнула.
Это похоже на рождение детей, но, в конце концов, какой в этом смысл?
Ли Цзин вышла из дома бабушки Ляо вместе с Цзян Сяоя под вздох бабушки Ляо.
Однако, что бы она ни делала, она не могла просто оставить неудобную бабушку Ляо дома одну.
Невестка Лиан, невестка бабушки Ляо.
Как только она услышала о травме ноги бабушки Ляо, она сразу же отложила свои дела, поблагодарила ее и поспешила домой. Ли Цзин закончила свои добрые дела и наконец забрала Цзян Сяоя домой.
Вернувшись домой, я еще раз посетовал, что двор недостаточно большой.
Во дворе полно разнообразных овощей, каждая лужа обработана, за исключением необходимых площадок для прогулок и игр.
Ли Цзин стоял во дворе и некоторое время наблюдал, нашел подходящее пространство и посадил эти цветы и растения.
В блюдах, которые Цзян Вэйго прислал утром, было много лука-порея.
Ли Цзин срезал корни порея и нашел подходящее место для их посадки.
Цзян Сяоя увидел, что Ли Цзин так густо сажает овощи. Подумав об этом, она подняла маленькую ручку и слабо сказала: «Мама, овощи слишком плотные и не вырастут высокими».
Она чувствовала, что ее мать должна знать, но боялась, что ее мать не узнает.
Ли Цзин похлопала грязь по рукам и тихо сказала: «Хм».
«Все в порядке, ешьте высоких, а те, которые не вырастают, пусть вырастут длиннее!»
Цзян Сяоя: «…» Эта логика звучит странно.
Ли Цзин закончил обработку овощей и бросил в курятник несколько ненужных корней.
Всего за несколько дней эти маленькие фазаны выросли и полны энергии. Обычно в курятнике либо ты меня клюешь, либо я тебя.
Поскольку курятник слишком мал, этим курам даже некуда передвигаться. Они могут конкурировать за это маленькое пространство, только сражаясь. Выигравший цыпленок держит голову высоко и грудь высоко, а проигравший ютится в углу.
Стоит отметить, что тот, кто первым вырвется из своей скорлупы, тот, о котором Цзян Сяосинь всегда говорил, что это его цыпленок, всегда был боевым цыпленком, всегда был тем, кто побеждает в битве, и является королем куры.
Корни, которые бросил Ли Цзин, были быстро вырваны курами.
Она несла курятник и высыпала куриный помет, находившийся в курятнике, на огород. Она не могла вынести того, насколько тесно было курам, поэтому протянула руку и открыла курятник.
(Конец этой главы)