Глава 422. Карта хорошего парня
Ли Цзин высвободила руку и сунула в карман вещи, которые дал ей Цзян Сяосинь. Затем она потерла Зайзая по голове и сказала: «Я поняла. Мы уходим немедленно. Тебе следует быстро пойти домой и как следует позаботиться о Сяоя!»
Цзян Сяосинь моргнул и осторожно спросил: «Как насчет того, чтобы я…»
Прежде чем он закончил говорить, Ли Цзин шлепнул Зайзая и предупредил Зайзая, который слишком сильно давил: «Иди домой!»
Цзян Сяосинь: «…Ох!»
Цзян Сяосинь сказал «О», но подождал, пока Ли Цзин сел в повозку, и повозка полностью исчезла, затем его плечи опустились, и он уныло повернулся, чтобы пойти домой.
Ли Дунцзюнь, который всегда был у дверей дома бабушки Ляо, остановил Цзян Сяосинь с ужасающе опущенными глазами: «Твоя мать разбирается в медицине?»
???»
Глаза Цзян Сяосинь закатились, и он с первого взгляда понял, что выдвинул какую-то извращенную идею. В отличие от Цзян Сяовэня, он был замкнутым человеком. Иногда, даже если он проявлял редкую сообразительность, его легко замечали другие.
«Доктор Ли, о чем вы говорите? Я не понимаю! Я иду домой, пожалуйста, уступите дорогу!»
Ли Дунцзюнь нежно ткнул Цзян Сяосинь в лоб кончиками пальцев. Его пальцы были длинными и белыми из-за мизофобии. «Ты лжешь!»
Он наклонил голову, а затем задал вопрос: «Она исцелила руку твоей сестры Цзян Сяоя?»
В глазах Цзян Сяосинь сначала появилась настороженность, затем он прикусил губу и убежал, пока Ли Дунцзюнь не обращал на это внимания.
Ли Дунцзюнь не преследовал, и ему не нужно было преследовать. Он, естественно, нашел ответ сам.
Единственными людьми, которые отвезли бабушку Ляо в уездный город, были Ли Цзин и Лю Хайтао. Бабушка Ляо легла на повозку, запряженную волами. Кроме кровати, места ни для кого больше не нашлось. К счастью, Ли Цзин был худым и забился в угол, держа банку с рисом. Он неохотно сел.
Ли Цзин, сидевший на воловьей повозке, принял меры к чану с рисом.
Цзян Сяосинь задумчиво положила внутрь пару палочек для еды, а несколько овощей, которые она поджарила, закрыли банку. Самой заметной была коричневая колбаса, равномерно разложенная на рисе тонким слоем.
Колбаса должна быть от большого или толстого Зайзая, а довольно неряшливое и красивое блюдо — от Эрзайзая. Вы можете заметить разницу с первого взгляда.
Ли Цзин покачала головой, взяла кусок колбасы и положила его в рот. Сильный запах вина сладкий и вкусный, а вкус колбасы просто потрясающий.
Привлеченная ароматом, Ли Цзин проигнорировала все остальное и погрузилась в еду.
Там Лю Хайтао вел повозку, запряженную волами. Он явно ехал не быстро, но сильно вспотел. Он не знал, было ли это из-за нервозности или жары.
Ли Цзин ел и взглянул на Лю Хайтао, который дышал все тяжелее и тяжелее: «Не волнуйся, волноваться нет смысла!»
В тот момент, когда Лю Хайтао оглянулся, он вытер пот и улыбнулся ей: «Я не хочу, я не могу это контролировать, но я постараюсь изо всех сил!»
Ли Цзин больше ничего не сказал.
Лю Хайтао очень нервничал. Он еще раз взглянул на потерявшую сознание шестидесятилетнюю мать, снова вытер пот, и из уголков его глаз, казалось, потекли хрустальные слезы.
Он очень переживал из-за того, что случилось с его матерью.
Ли Цзин тихо вздохнул и тихо послал бабушке Ляо несколько сверхспособностей, надеясь, что она скоро проснется.
Если она не проснется, с ней все будет в порядке, но что-то случится с ее сыном.
«Свекровь, невестка…»
Чтобы снять напряжение в своем сердце, Лю Хайтао обратился к Ли Цзин: «Я действительно хочу поблагодарить тебя за то, что произошло сегодня. Брат Вэй Го — хороший человек, и ты тоже хороший человек!»
Ли Цзин, которому была выдана карточка хорошего человека: «…»
«Пожалуйста, просто думайте об этом как о благодарственном подарке в виде засахаренных зубчиков чеснока и ароматных цветов».
На лице Лю Хайтао появилась улыбка, когда он услышал Тансуань.
«Брат Вэй Го увидел эти сладости и чеснок, когда пришёл ко мне домой. Он настоял на их удалении. Они были сокровищами моей матери. Я тогда не согласился. Кто бы мог подумать, что Вэй Гого тайно увез их!»
(Конец этой главы)