Глава 546: очевидец

Глава 546. Очевидцы

Цзян Цинчжи снова обратил свое внимание на Цзян Сяосинь: «Ключ от твоего дома всегда был закопан под кирпичами и его никогда не забирали?»

Цзян Сяосинь сначала покачал головой, а затем объяснил.

«Только ключ от дворовой двери зажат под кирпичами, а ключей от других мест там нет».

Это госпожа Цзян подложила ключ под кирпич. Возможно, это была давняя привычка. С тех пор, как Цзян Сяосинь себя помнил, госпожа Цзян, выходя, клала ключ под кирпич.

Но сможет ли она отпустить ее или нет, не имеет никакого отношения к двум братьям, потому что даже если дверь во двор не открывается, они все равно могут залезть снизу, сняв порог.

Госпожа Цзян тоже знала, что правильно. Лишь незначительные ключи от двери во двор она положила под кирпичи, а остальные ключи крепко спрятала.

Ключей в доме действительно много. Помимо нескольких ключей от дверей, есть еще ключи от шкафа.

Госпожа Цзян – защитница продуктов питания. Все хорошие вещи, которые у нее есть, например, деньги, ткань, зерно, яйца и т. д., заперты в шкафу.

Одного замка недостаточно, но три замка заперты, а три ключа все еще находятся в разных местах.

Учитывая поведение госпожи Цзян, как она могла спрятать все ключи от своего дома под кирпичами?

Вероятно, потому, что от двери во двор был только один ключ, три больших дома с черепичными крышами были заперты, а телегу с пшеницей оставили во дворе мокнуть под дождем.

Цзян Цинчжи на мгновение задумался, а затем спросил: «Кто еще знает, кроме твоей семьи?»

Цзян Сяосинь считает капитана глупым. Откуда он знает, кто еще знает?

После вопроса Цзян Цинчжи почувствовал, что что-то не так. Цзян Сяосинь не ответил. Ему было все равно, и он посмотрел на семью Маодо.

«Когда вчера вечером шел дождь, ваша семья слышала какой-нибудь шум по соседству?»

Родители Маодо покачали головами, и Маодо тоже.

Когда пошел дождь, они только что закончили собирать пшеницу и торопливо бежали домой. Вернувшись домой, они не заметили никакого движения.

Глядя на это, ситуация снова зашла в тупик.

— Ну, эм, я...

Другая сестра, Доя, толкнула сестру и с тревогой закричала: «Да, да!» Они оба молоды. Когда они вчера работали, они не смогли помочь, поэтому остались дома поиграть и рано легли спать. .

Когда пошел дождь, в деревне было так оживленно, что разбудили двух спящих сестер.

В конце концов, обе сестры были молоды. Они проснулись посреди ночи и не увидели своих родителей. Они встали, чтобы их искать. При этом они услышали шум.

Как только Доя закричала, все в команде заметили ее. Маленькая девочка так испугалась, что сразу спряталась за спину родителей.

Ее брат Маодо вытащил ее, но она отказалась выходить. Маодо забеспокоился и сразу же потянул Дою наверх: «Яя, ты и Мяомяо видели что-то прошлой ночью? Кого ты видел? Скажи мне быстро!»

"Ух ты…"

Эдамаме успешно довел Дужу до слез.

Доу Мяо там был более робким. Он поджал губы и ничего не сказал, сдерживая выражение лица, пока его лицо не покраснело.

«Быстрее усыпляй сестру».

Хотя Цзян Сяосинь тоже хотел знать, что произошло, он не мог не презирать грубые действия Маодоу.

Он снял ростки фасоли, которые несли с собой бобы эдамаме, и протянул руку, чтобы вытереть ей слезы.

— Ростки фасоли, перестань плакать, как ты думаешь, что это такое?

Цзян Сяосинь достал из кармана красный фрукт и помахал им перед Доей.

«Скажи мне, кого ты видел вчера, и я дам тебе съесть фрукт!»

Красные плоды сладкие и очень привлекательны для маленького ребенка. Доя протер глаза и уставился на фрукт, сглатывая слюну.

— Я сказал, я сказал!

Думяо внезапно заговорил, чтобы не отставать, глядя на фрукт в руке Цзян Сяосинь.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии