Глава 619: С уважением
Двое детей опустили головы и продолжили массировать бабушку Ляо, явно не доверяя ей, обеспокоенной старухе, поэтому Ли Цзин оттащила двоих упрямых детей.
«Не волнуйся, я здесь и не позволю твоей бабушке прикоснуться к тебе! Если тебе есть что сказать, иди и играй!»
Ли Цзин слушал, как Цзян Вэйго смеется и устраивает банкет в доме, и боялся, что двое детей услышат что-то плохое, и хотел прогнать их.
Бабушка Ляо попросила двоих своих детей пойти на работу, а Ли Цзин попросила их пойти поиграть.
Об этом говорил Ли Цзин, но двое детей не слушали. Они смотрели друг на друга, все еще опустив головы и храня молчание.
Этот темперамент, кажется, чем-то похож на темперамент сестры Лиан.
Ли Цзин нахмурилась и подражала поведению бабушки Ляо только что, напугав двоих детей: «Вы уходите? Я не могу вас выгнать! Вы ведь не уйдете, верно?»
Ли Цзин не дал детям возможности отреагировать. Она встала, держа по одному в каждой руке, и вышла из дома.
Девочка выглядела так, словно собиралась заплакать, а мальчик позвал ее бабушкой.
Бабушка Ляо запаниковала лишь на мгновение, когда Ли Цзин начала действовать, а затем спокойно села на стул и замахала руками.
«Иди, иди, иди, иди, где бы ты ни был».
Ли Цзин оставил двоих детей за пределами двора, увидел, как они твердо стоят, и с грохотом закрыл дверь.
«Вам не разрешено возвращаться до того, как мы уйдем! Иначе мы повесим тебя на дереве».
Возможно, Ли Цзин был слишком свирепым. Сказав ее резкие слова, двое детей снаружи не ворвались. Они обсудили это снаружи и решили пойти найти свою мать, миссис Лиан.
Услышав это, Ли Цзин хлопнула в ладоши и изящно вошла в дом.
В это время Цзян Вэйго «искренне» заботился о здоровье госпожи Цзян и даже помогал ей своим искривленным ртом и неподвижными руками и ногами.
«Когда моя мама гонялась за мной, когда я был ребенком, я думал, что когда она состарится и не сможет двигаться, я обязательно буду ей хорошо служить. Но теперь, когда она еще не старая, она не будет двигаться. что она была изнасилована мной?» Я думаю об этом по ночам, знает ли Бог мою молитву?»
«Я говорю чепуху, мама, тебе все равно, да? Тебе точно все равно. Единственное, что тебя волнует, это твой младший брат!» Госпожа Цзян, возможно, услышала слово «брат» и закричала «ай ай» еще резче.
Цзян Вэйго улыбнулся и коснулся подбородка: «Мама, ты хочешь узнать новости о твоем брате, верно? Послушай, это разные вещи для меня и для моего второго брата, но разве ты уже не знала, что мой брат вошел, так что вот почему ты такой? Как это выглядит?»
Ли Цзин скрестила руки на груди и прислонилась к дверному косяку, скучающе слушая скрытые слова Цзян Вэйго.
Ей было скучно это слушать, но бабушка Ляо сочла это возмутительным.
Выслушав несколько слов, я не мог не начать громко кричать.
«Парень, твоя мать стала такой, о чем ты говоришь?»
«Идите, идите скорее, есть еще люди, которые защищают страну, вы тоже можете идти, не надо приходить!»
Бабушка Ляо взяла свой костыль и с вонючим старческим лицом швырнула его на землю.
Ли Цзин коснулась своего носа и сказала: «Просто притворись, что не слышишь меня!»
Цзян Вэйго сказал с улыбкой в задней комнате: «Я хочу уйти, но мать не отпускает меня. Мать хочет знать о моем брате. Свекровь, если ты отпустишь меня сейчас, мать возненавидит». тебя до смерти!"
Он скривил губы и подошел к уху госпожи Цзян, как послушный сын.
«Я слышал, что там находится мой второй брат, но он страдает. Его избивают с утра до ночи. Он может есть только кислую пищу и пить человеческую мочу. Я не знаю, сможет ли он вернуться целым!»
Глаза госпожи Цзян расширились, а рот казался еще более изогнутым.
Бабушка Ляо снаружи собиралась что-то сказать. Когда она услышала следующее предложение Цзян Вэйго, ее рот широко открылся, и она долгое время не могла его закрыть.
«Кстати, я, как мой старший брат, страдал так же, как и он. Кажется, для него это ничего не значит!»
(Конец этой главы)