Глава 866: Такой молодой

Для Цзиньлин декабрь уже зима.

Красные листья гор отступили, а увядшие листья на земле стали увядшими и желтыми, но если вы отвернетесь, вы все еще сможете увидеть зеленую зелень этой горы. Для этих хвойных лесов зима – родина.

Из-за близости дома Лу Чжоу, иногда, когда он был не очень занят, часто переодевался в спортивную одежду, чтобы приходить сюда на пробежку утром или вечером.

Для него это как его сад за домом. Хочу спросить, кто ему знакомее, наверное, те, кто знает местность с технической точки зрения и отвечает за его безопасную работу...

«...Я помню, что некоторые из пришедших на научную конференцию участников вроде бы занимались альпинизмом. Почему вы не поехали с ними?»

Фалтинс: «...У меня есть старик и молодой человек, с которыми можно поиграть».

Лу Чжоу напомнил ему: «Я тоже молодой человек».

Фартинс какое-то время молчал, говоря равнодушно.

— …ну, ты почти забыл, что я этого не говорил.

Лу Чжоу: «...»

В конце концов, состарившись, ты не можешь поспевать за своей физической силой. Сразу после того, как вы достигли середины горы, профессор Фалтинс немного запыхался. Потянувшись, чтобы расстегнуть ветровку, он снял шляпу-купол, которую носил на голове, оглянулся на уже пройденные каменные ступени и посмотрел на пустую горную дорогу.

«Здесь... кажется, никого?»

«В конце концов, уже конец декабря», - он остановился, Лу Чжоу поддержал одно колено одной рукой, налил воды из бутылки с водой из альпинистской сумки позади него и вытер рот, чтобы продолжить: «Погода такая холодная, и это - это не праздник. Туристов можно увидеть редко. Чтобы увидеть самую красивую Пурпурную гору, нужно подождать до начала октября. Горы и горы все время золотые, а ветер дует, как волны".

Фальтингс поднял брови и, казалось, немного заинтересовался.

«Кажется, ты часто приходишь?»

Лу Чжоу улыбнулся и сказал: «Моя вилла находится на склоне горы».

Фальтиньш: «...»

Хоть он и является директором Математического института Макса Планка, его сбережений явно недостаточно, чтобы построить дом на краю живописной местности...

Однако все это не имеет особого значения.

В этом возрасте, будь то дом или машина, для него уже нет никакой ценности, к которой стоит стремиться.

После перерыва они продолжили движение вперед.

Пройдя некоторое время по горе, профессор Фалтингс стал немного плохо дышать. Хотя он, кажется, хочет продолжать смотреть на старика, принимая во внимание его физическое состояние, Лу Чжоу вынужден сделать вывод, что уже слишком поздно, и тогда не только было неудобно спускаться с горы, но и не было ничего. увидеть, что убедило старого джентльмена.

Они остановились в зоне отдыха на склоне горы. Лу Чжоу нашел знакомый ресторан и поприветствовал босса. Он попросил его помочь ему достать жареную рыбу и пиво и подал к столу.

Сидя на каменном столе рядом с перилами, они болтали, поедая жареную рыбу.

«Рыба, приготовленная здесь на гриле, вкуснее, чем в отеле вчера вечером… как она называется».

«Без имени», — открыл банку пива Лу Чжоу с улыбкой. «Ее можно увидеть во многих небольших ресторанах Китая. Вообще говоря, это рыба на гриле или рыба на гриле из Ваньчжоу. Метод в основном тот же, разница только в ингредиентах. Она немного другая. Это очень подходит к ужину, особенно к вину... Кстати говоря, его можно пить?»

Профессор Фалтинс слегка улыбнулся, и его тонкие пальцы открыли язычок банки.

«Есть ли немец, который не умеет пить? В стране, где я живу, возможно, не удобно ходить в супермаркет, но вы обязательно найдете таверну, где можно выпить».

«Правда? Почему я не заметил, когда поехал в Берлин?»

«Поскольку это центр города, это не место для наслаждения жизнью», - профессор Фалтингс опил руку, вытер рот и устремил взгляд на горную дорогу неподалеку.

Горизонт постепенно желтел, и на краю джунглей нарисовался ореол, похожий на тюль. Прищурившись на красивые пейзажи, старик достал из кармана сотовый телефон и сделал снимок.

«...Кстати, как далеко находится вершина горы?»

Лу Чжоу немного подумал и ответил.

«При той скорости, которую мы только что имели, это заняло бы около двух часов».

Профессор Фалтинс некоторое время молчал, а затем вздохнул с сожалением.

«Боюсь, тогда я не смогу подняться».

Услышав это, Лу Чжоу некоторое время молчал.

Хотя казалось, что старому господину есть что сказать, в этот момент он не знал, что ответить, поэтому ему оставалось только утешить себя и перевести тему в менее тяжелое место.

«Это не имеет значения, возможностей еще много, и в следующий раз мы можем начать раньше».

Однако я не знаю, то ли он не ценил свою доброту, то ли не относился серьезно к своему сердцу.

Профессор Фалтинс, глядя на заходящее солнце, некоторое время молчал, покачал головой и медленно заговорил.

«Время не ждет людей, особенно тех из нас, у кого осталось совсем немного, почти считающих то, что не было сделано, и считающих остаток своей жизни».

Перед временем ~ www..com ~ все равны.

Будь то король или фермер, когда наступит последний момент, они смогут встретить смерть только на равных.

После паузы примерно в полминуты старик отвел взгляд от заката вдалеке и снова упал на лицо Лу Чжоу.

«Вы, вероятно, самый близкий к Богу человек в этом мире… или самый близкий к истине. После смерти мистера Гротендика я впервые почувствовал, что в этом мире есть такой человек. Возможно, он знает ответ, которого мы все желаем».

Лу Чжоу: «... спасибо за комплимент».

«Не похвала, а совет… Конечно, в нем также содержится благословение плохого старика», — сказал Лу Чжоу, глубоко взглянув, профессор Фалтинс продолжил: «Увижу я этот день или нет, надеюсь, вы не Сдавайтесь. Если кто-то действительно может решить эту проблему, то, вероятно, только вы».

Кстати говоря, старый германец, который всегда был насмешливым и саркастичным, внезапно потянул уголки потрескавшихся губ и сказал шутливым тоном:

"...Если меня не было в тот день, не забудь оставить копию на моем надгробии. Но не забудь подождать слишком долго, я боюсь, что что-то вылезет из моего надгробия и пойдет к тебе. Постучись в дверь. .»

Выпивая в тишине, Лу Чжоу внезапно улыбнулся и сказал.

«С надгробиями все в порядке, клянусь, я не позволю тебе ждать слишком долго… минимум три года, и в течение трех лет я точно смогу найти выход из этого лабиринта».

"Три года?"

Удивленный словами Лу Чжоу, Фальтингс ухмыльнулся.

Покачав головой, он посмотрел в сторону вершины горы и через некоторое время продолжил.

«Приятно быть молодым».

Запомните первое доменное имя в этой книге: . URL-адрес чтения новой сетевой мобильной версии 4:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии