Глава 1268: Где ты это украл

«Снято».

«Не думайте, что 200 000 юаней могут отправить мне, даже если вы дадите мне еще 20 миллионов, я не моргну глазами, говорю вам, этого ожерелья достаточно, чтобы купить пять вилл, таких как семья Му, вы думаете, что я мог бы Хотели бы вы свои бедные 200 000?» — сердито сказал Хэй Цинцин.

Ожерелье подарил старший брат. Тогда, на свой день рождения, старший брат подумал, что было бы здорово подарить ей это ожерелье.

С первого взгляда на ожерелье Хэй Цинцин понял, что это ожерелье должно быть очень ценным. Позже она узнала от невестки, что это был самый известный дизайнер Европы и спроектировал его для принцессы более 70 лет назад. У «Феникса в огне» есть трогательная история любви, которая заставляет людей плакать.

Когда тогда старший брат подарил ожерелье себе, она отказалась. Было очень тяжело ставить на ее теле несколько домиков.

Кажется, сейчас это весьма полезно.

«Ха-ха, ты шутишь? Ты сказал, что это ожерелье стоит пять таких домов? Это действительно смешно». Старушка засмеялась, не глядя на это.

«Это довольно смешно. Я думал, что старушка из семьи Му такая знающая и достойная восхищения. Кажется, я ошибалась, и я даже не знала Феникса».

Старушка по-прежнему не смотрела на ожерелье, она смотрела насмешливо! «Не то чтобы я этого не знал, но ты думаешь, что это возможно! Если ты скажешь, что у тебя будет горящий феникс, я не поверю, даже если ты убьешь тебя».

«Даже если бы я это посмотрела, и что? Что ты думаешь...» Во время разговора глаза старушки небрежно смотрели на стол, и этот взгляд остановил ее глаза.

На столе ничем не примечательное ожерелье, но неброское, сияющее благородным светом, словно феникс, который всегда был красным.

Старушка вежливо взяла ожерелье и серьезно посмотрела: да, это действительно был горящий феникс, она видела его на аукционе.

Она тоже ходила на тот аукцион и тоже делала ставки в то время. Однако, поскольку ставки других людей были слишком высокими, она не успевала за несколькими ставками, и окончательная цена действительно остановила ее.

Если она правильно помнит, ожерелье купил богатый человек, и она не обратила особого внимания, но как это ожерелье могло оказаться здесь.

«Скажи, а почему ожерелье здесь? Ты украл это ожерелье?» Это ожерелье настоящее, а не поддельное, поэтому единственное подозрение — это то, что она его украла.

«Воровство? Забавно, хорошо, почему я должен красть свое собственное ожерелье? Я ношу это ожерелье три месяца. Никто никогда не осмеливался сказать, что я украл это ожерелье. тебе это открыто?»

«Что невозможного, такая женщина, как ты? Для твоего ужасного тщеславия есть кое-что, чего ты не можешь сделать». Старушка вообще не поверила словам Хэй Цинцин.

Эта женщина также достаточно ненавистна. Она действительно не умеет носить такое дорогое ожерелье. Если бы это была она, она была бы полностью защищена, так как же она могла носить его на шее.

«Тщеславие? У большинства людей оно есть, и я бы не удивился, если бы оно было, и как вы думаете, дочь Нуо Руе будет воровать вещи?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии