вниз по лестнице.
В зале сейчас стоит около дюжины полицейских, и стройный строй явно хорошо обучен.
Внезапно дома оказалось так много полицейских, что слуги были очень напуганы.
Один или двое спокойно избегали полиции и обсуждали: «В чем дело? Почему вдруг к дому приходит так много полицейских?»
«Я не знаю! Кажется, полицейские от тети Вэнь сообщили, что его избили».
«Бьют? Что за шутка, здесь нет старушки и молодых господ, кто смеет ее здесь бить?» — недоверчиво спросил другой слуга.
«Откуда я мог знать».
«Откуда я слышал, что это молодой барин забрал ее обратно, а та женщина ее избила, и выстрел был несильный». Слуги осторожно переговаривались.
«Нет, эта женщина выглядит такой слабой, как она могла победить эту злую женщину».
Правильно, это тетю Вэнь отругала злая женщина. На первый взгляд все ее очень уважали, но на самом деле ненавидели до смерти.
Разве ты не займешься этим здесь еще несколько лет? Пока старушки нет, она сядет и передаст им свою работу. Более того, она списала с них деньги без причины и не знает, кто дал ей на это право, и нет ли списанных денег. Насколько, как каждый может закрыть один глаз, как один глаз.
Более того, когда она только что увидела Ли Мяолин, вид этой кривоногих был им просто противен.
Что за штука такая Ли Мяолин, действительно ли это ее дом? Очевидно, мне больше не нужны молодые мастера, и я хожу сюда весь день. Каждый раз, когда я еду, я всегда беру с собой что-нибудь хорошее, и даже если я звоню им случайно, я отношусь к ним как к собакам.
«Это хороший бой. Она уже давно расстроена. Почему бы тебе не подраться еще несколько раз? Лучше победить Ли Мяолина вместе».
«Брат, ты здесь». Ли Мяолин поспешила вниз по лестнице.
— Что случилось? Почему ты вдруг пришел ко мне? Что случилось? Только одну служанку избили, она не могла быть такой агрессивной, должно быть что-то случилось.
«Брат, кто-то издевался надо мной, называл меня сукой и даже смеялся надо мной за то, что у меня нет репетитора». Сказала Ли Мяолин с плачем.
Тогда Ли Лун полюбил бы свою сестру. Теперь, когда он услышал, что над его сестрой издеваются, он должен принять меры.
«Кто, что смеет издеваться над моей сестрой, кто это, заступись за меня». Ли Лонг сердито крикнул на группу слуг.
Слуги вздрогнули от страха.
«Брат, дело не в них. Как мог слуга посмел запугать меня? Я говорю о женщине в комнате Му Чена».
«Мне не все равно, кто он, но я хочу запугать свою сестру. Я арестую их всех».
Импульс Ли Мяолин настолько силен, что она не может быть сильнее своего собственного брата.
«Брат, у меня есть идея, давай сделаем шаг и поговорим».
Ли Лонг опасно кивнул и последовал за сестрой в укромное место.
Ли Мяолин рассказала обо всех своих планах, а Ли Лун, похоже, засомневалась.
«Вы действительно можете это сделать? Каково семейное происхождение этой женщины? Что, если произойдет несчастный случай, если вы ее убьете».
«Брат, ты можешь быть уверен, что эта женщина — вор, лжец и не имеет никакого семейного происхождения? Однако мы должны быть осторожны и должны притворяться, что все безупречно, иначе ее будет нелегко обнаружить».