«О Ци, почему ты здесь?» Ван Юнь не боялась ее, но слышала, что она в последнее время снимается и больше общается со средствами массовой информации, и ей было нелегко быть слишком конфликтной.
Глаза Оу Ци были красными, и выражение его глаз заставляло людей удивляться: «Почему я должен быть здесь ради тебя? Ты хочешь помешать мне прийти в дом моего друга?»
Хотя Ван Юнь и старше ее, Сяо Си сказал, что такие люди не нуждаются в уважении.
«Заткнись, почему ты так разговариваешь с моей матерью? Убирайся отсюда немедленно. Тебе негде говорить». Ван Майхэ не боялся ее. Прежде чем признать свою ошибку, кролик кивнул и поклонился, но теперь ему хочется восстать.
«Ха-ха», — яростно усмехнулся Оу Ци.
«Чему ты улыбаешься? Если ты сумасшедший, сойди с ума, не мешай здесь». Ее смех немного встревожил Ван Майхэ.
«Мне все равно, как вы меня называете, но не забывайте, чья это семья, какова фамилия этой семьи, вы сказали, что я не имею права комментировать здесь, тогда я вас спрашиваю, имеете ли вы право?»
«Ты не признаешь, что ты булочка. Лу Чжэнмин — мой отец, а Лу Юйси — моя сестра. Я — член этой семьи. Теперь мой отец скончался, моя сестра пропала, и у меня нет способность управлять. Моя мама за это отвечает. Сейчас». Ван Майхэ не собирался отставать.
Следующее предложение, произнесенное Оу Ци, лишило Ван Майхэ дара речи: «Семья Лу признает только семью Лу. Какова ваша фамилия?»
Ван Юнь действительно не мог этого понять: «Мисс Оу, это наше семейное дело. Вам не обязательно говорить так много, как постороннему человеку, верно? Приходите и провожаем вас».
Никто не двинулся с места, и слуги следовали за матерью Ху, стоя на месте.
Это разозлило Ван Юня. Никто не встал в одиночку. У всех ли была смелость леопарда?
Из среды слуг раздался слабый голос: "Это не вы нам платите. Зачем нам вас слушать, а барыня к нам добра. У барыни теперь нет вестей, как мы смеем гоняться за ее друзьями".
«Правильно, Оу Ци имеет смысл. Она так добра к нам, и мы не дураки. Почему я должен тебя слушать».
«Ты... я так зол».
«Поп, папа», Ван Майхэ шагнул вперед и дважды ударил его.
«Ты только что взял на себя инициативу, и ты заслуживаешь того, чтобы сказать такое. Ты не знаешь, насколько ты хорош, если не попадешь в цель. Ты все еще хочешь совершить следующее преступление».
Сяо Хуа закрыл покрасневшие лица с обеих сторон и горько заплакал.
Ван Майхэ взял руку Ван Юня, кокетливо потер ее и утешил: «Мама, я уже научил этих скромных людей, не сердись».
Убийство Ван Майхэ, столь пугающее, вызвало у Оу Ци отвращение.
«Почему вы играете в маленькие цветочки и почему вы говорите, что они низкие люди? Вы думаете, что раньше это было феодальное общество? Они не покупаемые девушки, а добровольно приходят на работу, начальник имеет право их уволить, нет Имея право ругать их как подонков, вы, очевидно, являетесь личным нападком, и нехорошо говорить, что вы не начальник».
«О Ци, позволь мне сказать тебе: не поднимай тосты и не пей хорошее вино, тебе лучше уйти отсюда сейчас же, иначе не обвиняй меня в вежливости.
«Лучше бы ты не был со мной вежлив, я не могу об этом просить».
«Ты…» Ван Майхэ тяжело поперхнулся, прощаясь с ней.
«Сяофэнь, иди, пойдем наверх». Ван Майхэ не позволил ей этого сделать, она должна была это сделать.