«Хорошо, Сяоцзюй, дедушка тебя не винит. В конце концов, ты не знаешь, что правда, а что ложь. Давай подготовимся к этому. Время уходит». Отец Нуо был немного сонным и хотел подняться наверх и немного пощуриться, уходя отсюда к молодым людям.
«Ну, добрый дедушка, мы знаем». Нуо Сяоцзюй умно ответил.
Времени действительно нет, ей надо нарядиться, сегодня вечером она удивит публику.
Хэй Цинцин в хорошем настроении подошел к Куробэ: «Брат, скажу тебе кое-что».
Куробе не знал, где найти книгу и прочитать ее: «Скажи».
«Эй, дело вот в чем, разве сегодня не банкет в честь дня рождения дедушки? Я хочу попросить тебя одолжить мою невестку».
«Не бери взаймы». Одним словом, просто и аккуратно.
«Почему бы и нет, теперь с моей невесткой все в порядке, я могу просто одолжить ее на время».
Лу Юй со стороны не знал, что произошло: «Цинцин, что случилось? Что за заимствование?»
«Невестка, я вообще-то хочу пойти с тобой и забрать сегодняшнее платье. Кто знает, если я спрошу брата, он откажется одним укусом».
«Тогда иди, зачем просить его взаймы, я — это я, а не его вещи, и ты его не знаешь? Когда у тебя было хорошее лицо?» Лу Юйси согласился.
"Хорошо, идем." Лу Юйси очень понравилась эта «сестра», и с ней было очень приятно ладить.
Шумные улицы, ночь стала туманиться, мимо проходили люди разных рас. Они вдвоем прошлись по магазинам от улицы до конца.
Хэй Цинцин запихнул в рот кучу всего и неопределенно сказал: «Невестка, мне очень жаль, но я сказал, что принесу тебе выбрать платье, кто знает…»
«Все в порядке, я тоже люблю играть, и эта улица отличная, много закусок, мне это нравится». Лу Юйси тоже держал в той же руке веревку.
«Да, я тоже так думаю, это действительно вкусно». Хэй Цинцин похвалил ресторан-барбекю.
«Невестка, разве ты не знаешь? Каждый раз, когда я еду в Великобританию, я всегда застреваю в своей комнате одна, и никто не выходит со мной прогуляться. Теперь, когда я наконец тебя разбудил, Я не могу позволить тебе так легко вернуться».
«Кстати, Цинцин, кто такой Нуо Сяоцзюй? В чем дело?» Лу Юйси не очень любила человека по имени Нуо Сяоцзюй, когда она приходила, и она всегда чувствовала себя лицемерной.
Когда дело доходит до Нуо Сяоцзюй, Хэй Цинцин недоволен, и его рука, едящая, останавливается: «Невестка, почему ты сейчас упоминаешь такого человека, так что я не хочу есть и теряю аппетит. ."
— Что случилось? Ты ее ненавидишь?
«Это не просто досада, это очень раздражает. До крайности, ты этого не видел. Я сейчас ничего не говорил о ее притворной внешности, только видимость сердечного приступа, что действительно раздражает». Когда он прибыл в Нуо Сяоцзюй, в сердце Хэя Цинцина царил надутый гнев.
«Я только что учил этого человека. Не сердись так. В чем дело? Я чувствую, что все очень виноваты перед ней». Лу Юйси — любопытный ребенок. Зачем ей о чем-то думать? не знать.
«Это долгая история. Она началась, когда я был молод…»
«Тогда расскажи короче».