Так сказала потерпевшая, и все были в замешательстве и растерянности, не зная, о ком из них следует заботиться.
Те, кто просто поддерживал Нуо Сяоцзюй, даже считали Лу Юйси плохим человеком.
«Невозможно, я до сих пор не верю в это, невестка, что происходит, объясни, пожалуйста, всем».
«Нет, это был не я, не я это делал, она сама скатилась, и я ее точно не толкнул». Лу Юйси не должна паниковать по поводу подобных вещей, но, несмотря на всеобщие проблемы, она все равно испортила свое положение.
Глаза Нуоюцина были полны отвращения: «Думаешь, мы можем доверять тебе только из-за твоих слов?»
«Это действительно не я, я не могу этого сделать, и нет причин это делать». Лу Юйси действительно знает, что то, что сказал Нуо Сяоцзюй, разумно, и не может понять, что происходит.
«Ты, Цин, не говори так агрессивно. Я верю, что моя невестка не будет таким человеком». Госпоже Нуо так нравится Лу Юйси, что она, естественно, встанет и заговорит за нее.
«Мама, как ты можешь быть такой? Это твоя внучка. Неважно, если ты не поможешь внучке. Ты все еще хочешь помочь постороннему человеку, который еще не дошел?»
«Если моя невеста — посторонний, то и я посторонний?»
«Брат, где ты был, можешь считать, что пришёл». Хэй Цинцин с удивлением обнаружил, что появился его брат, как будто он увидел спасителя.
«Женщина, которая мне нравится в Куробе, абсолютно презирает подобные вещи». Безразличное выражение лица и поведение Куробе, казалось, шокировали всех.
Куробе медленно подошел к Лу Юйси: «Я не настолько слеп, чтобы мой дядя не мог этого видеть? Поскольку моя невеста сказала, что она этого не делала, она этого не делала».
«Хм, я вижу, ты помогаешь этой женщине говорить один за другим, да, ладно, ты заставил меня, Мезон, немедленно позвони мне в полицию, поймай эту женщину, не позволяй ей выйти, чтобы причинить мне вред, другие люди."
Куробе стоял позади Лу Юйси: «Я вижу, кто посмеет».
В толпе снова всеобщее внимание привлек голос: «Ладно, не надо искать полицию, я насмотрелся, пора выйти и что-нибудь сказать».
Хэй Цинцин был чрезвычайно удивлен, подбежал и бросился в объятия Хэ Линханя: «Брат Хэ, где ты был, почему ты вдруг появился здесь, я так по тебе скучаю».
Удар Хэя Цинцина был слишком сильным, и он кашлянул дважды одновременно.
«Цинцин, мы так долго тебя не видели, почему ты такой безрассудный».
Хэй Цинцин в смущении вышел: «Брат Хэ, извини, я тебя напугал».
«Все в порядке, я к этому привык. Я поговорю о чем-нибудь позже. Сейчас я сначала займусь насущным вопросом».
Г-н Нуо и г-жа Нуо были одинаково счастливы: «Сяохань, почему ты здесь».
«Я объясню это тебе позже, позволь мне сначала решить эти проблемы». Хэ Линхан похож на теплого мальчика, говорящего без смертельной опасности.
Хэ Линхань говорил прямо: «Я действительно видел весь процесс только сейчас. Эта молодая леди не толкала девушку, но, как она сказала, молодая леди упала на землю сама. дайвинг».