Со времени генерального сезона города Юг завоевал триумф, и прошло более полумесяца с тех пор, как он вернулся в Пекин.
Джи Ран редко задерживается в столице так надолго. Он вернулся после победы в битве прошлых лет. Доложив о наградах, он покинет город, чтобы круглый год охранять границу. Итак, в генеральском особняке всего три-пять старых слуг, простых и пустынных.
На этот раз прошло полмесяца. Говорят, что это произошло потому, что Его Величество намеревался назначить Цзи Ронга Цзи Рану, и указ о браке был подготовлен только для того, чтобы выбрать лучший день для переговоров.
Семья Цзи была верна поколениям. Цзи Ран с детства рос со своим отцом в Бьянгуане. После битвы при Шаньхайгуане девять лет назад отец Цзи умер. В восемнадцать лет Цзи Ран выбрал лучшего и повел 3000 кавалеристов, чтобы ночью атаковать вражеский лагерь, рассекая первую шеренгу врага и отомстив за своего отца.
За последние девять лет он воевал на Юге и Севере и никогда ничего не проигрывал. Окружающие народы были «недовольны». Он стал непобедимым героем войны в сердцах людей и стал генералом города, охраняющим Даджин.
Сегодня Джи Рангу двадцать семь, и он не женат. В последние несколько лет некоторые люди пришли с предложением руки и сердца. Среди них много хороших друзей. Отклонено.
Семья Цзи всегда была независимой, никогда не участвовала в судебных процессах и редко возвращалась в Пекин. Многие люди редко видят этого генерала, не говоря уже о том, чтобы заводить друзей. Желающим привлечь генералов города посредством брака Чиновникам не удалось разобраться.
Как только стало известно о свадьбе Святого Причастия, девушка в Пекине задалась вопросом, насколько девушка, восхищавшаяся генералом Цзи, разбила ей сердце, но в это время Цзи Ран, находившийся посреди дворца, представил мемориал об отставке императору.
«Вчера я получил срочное сообщение из армии. В последние дни Сися недавно преследовала небольшой городок Бяньюй. Я боюсь, что что-то произойдет. Пожалуйста, также попросите соратника Вашего Величества покинуть Пекин».
Король, полуопираясь на мягкое рухнувшее тело, помахал рукой и улыбнулся: «Ся Ся, недостаточно, чтобы держаться». Он немного сел с помощью экономки и посмотрел на мужчину с великолепным жанром в холле, улыбаясь и простонав: «Ай Цин, предыдущее предложение Гу, ты можешь его рассмотреть?»
Цзи Ран посмотрел вниз: «Сейчас война неспокойна, мир еще не един, и министр не намерен быть домом. Он также просит Его Величество выбрать еще одну хорошую пару для трех принцесс».
Король получил улыбку, и его голос был глубоким: «Разве три одинокие принцессы не достойны вас?»
Амбра растекалась бесшумно, и атмосфера в помещении была величественной.
Однако Цзи Ран по-прежнему выглядел потрясенным и неуправляемым. Он встал и опустился на колени, не смирившись, и сказал: «Министр боится, но он не достоин третьей принцессы. Подумайте дважды».
Король долго смотрел на него и, наконец, вздохнул: «Ну, ты не хочешь и не одинок. Но у тебя приближается конец года, и ты давно не проводил Новый год в Пекине. Теперь, когда ты вернулся, ты можешь остаться еще немного».
Цзи Ран склонил голову, приветствуя: «Чэнь Цзуньчжи».
После решения большой проблемы с сердцем, когда он вышел из дверей дворца, Цзи Ран почувствовал себя намного приятнее у холодной стены дворца.
В стене цвела белая слива, грозди толпились на ветвях, воздух был холоден и ароматен, и он был в хорошем настроении, сорвал две ветки и вынес их из дворца.
По возвращении в особняк генерала Чжан Бо, старая экономка, которая была в доме с тех пор, как там был старый генерал, сразу же поприветствовала его, наблюдая, как Цзи Ран с улыбкой на лице держит цветок сливы, взволнованно: «Но разве это не так? ?"
Джи позволяет Юю взглянуть на него: «Что такое?»
Чжан Бо поспешно сказал: «Женитьба Вашего Величества! Вы получили указ? Когда вы поженитесь?»
Цзи Ран протянул ему цветы сливы: «Найди бутылку и поставь ее в мою комнату. Кстати, весной следующего года у меня во дворе тоже посадят белые сливы. Этот цветок очень ароматный».
Чжан Бо топнул и понял, что он снова желтый.
Мне это не нравится, и я не хочу. Даже принцесса Ее Величества осмелилась отказаться. Он не мог не волноваться. Его генерал, он любил мужчин?
Однако это беспокойство длилось недолго. В конце месяца оставалось просто охранять бандитов и убивать бандитов. Когда они вернулись в Пекин, они привезли с собой маленькую девочку.
Чжан Бо, ожидавший у ворот дома, увидел, что его генерал держится за женщину, и вошел, и его старая талия почти сверкнула.
Маленькая девочка в его руках была плотно закутана в черный плащ. Чжан Бо даже не видел, как он выглядел. Он услышал только команду Цзи Рана: «Убери двор».
Чжан Бо был слишком занят ответом, и, договорившись, он наконец нашел место, чтобы спросить вице-генерала Цзи Рана: «Какую девушку генерал просто сдерживал?»
Вице-генерал сообщил: «Это была женщина, которую генерал спас от бандитов, а остальные подчиненные были неясны».
Спасли бандиты?
Вернуть его домой?
Чжан Бо вспомнил поведение генерала Фан Цая, который наблюдал, как он рос, как он мог не видеть разницы между таким женственным обращением Цзи Ран с молодой девушкой в его руках.
Но является ли это невинной хозяйкой какого-либо дома, пока неизвестно...
Забудь, хоть девушку.
Лучше, чем мужчины.
Чжан Бо, который сразу это увидел, с радостью расставил свой посох: «Выберите двух девушек, которые будут служить послушным, и отправьте их в Западный двор, а затем купите некоторым девочкам одежду и украшения. Кстати, на клумбе Вэнь Синьлань несколько Он открылся, а некоторые были пересажены в Западный двор. Я помню, что там, кажется, в купе лежал меч, которым пользовался генерал? Поторопитесь и уходите, не пугайте жену».
Подчиненный: «Мадам?»
Чемберлен весело подергал бородой: «Ага, у нас есть генеральская дама».
...
Западный двор еще не закончил собирать вещи, Цзи Ран отвел людей в свою комнату.
Генерал города и страны с двумя рукавами имеет ясный ветерок и награждает своих подчиненных большим количеством очков. С бескорыстного склада помещение также выглядит просто и чисто. Перед окном стоит только фарфоровая бутылка в полвысоты, покрытая белой глазурью, и вставлены цветы сливы.
Цветок постепенно завял, но аромат остался, наполовину туманный, наполовину холодный, маленькая девочка, бывшая у него на руках, медленно подняла голову и внимательно посмотрела.
Джи Ран положил ее на мягкий водопад снаружи.
Она выглядела худой и маленькой, и ее окровавленное лицо сжалось вокруг его плаща, боясь взглянуть на него.
Цзи Ран закрыл окна и двери, закрыл холодный ветер и снег и зажег упавший бронзовый обогреватель. Наконец-то в комнате стало тепло. Он сел на скамью, боясь напугать ее, и постарался говорить как можно тише: «Все еще холодно?»
Маленькая девочка опустила голову, Мо расходилась в стороны, не могла видеть ее лица и лишь слегка покачала головой.
Цзи Ронг подумал об этом и спросил: «Голодный?»
Она все еще покачала головой.
Впервые решительный генерал оказался беспомощен.
Он вырос в армии с юных лет, в окружении группы грубых мужчин. В эти годы, когда Север и Юг сражаются, его характер становится все более жестким. Он умел управлять 200-тысячной армией, но не знал, как ужиться с маленькой девочкой, которая могла сломать себе запястье двумя пальцами.
К счастью, охранник быстро постучал в дверь, преодолев смущение: «Генерал, горячая вода готова».
Цзи Ран Шен Шэн: «Знаешь, поехали». Когда фигура за пределами комнаты вышла, он встал и посмотрел на маленькую девочку перед ним: «Я отведу тебя принять ванну?»
Наконец она больше не качала головой. Когда она посмотрела на него, ее глаза были ясными и мягкими, и она прошептала: «Генерал оставит меня в доме?»
Цзи Ронг улыбнулся: «Ты хочешь остаться?»
Она поджала нижнюю губу, слегка поджала губы и слегка кивнула.
Он наклонился, потянулся, чтобы поднять ее, повернулся и вышел: «Тогда оставайся».
Когда маленькая девочка купалась в комнате, Цзи Ран держался за дверью. Через некоторое время Чжан Бо принес чистое платье и подошел: «В доме мало женской одежды, и кого-то послали купить ее. Это жена, которая жила там в тот год, посмотрите на генерала…»
Джи Ран взял верх: «Нет проблем».
Чжан Бокс в приподнятом настроении потер пальцы и спросил: «Фамилию какой девушки вернул генерал? Кто самая младшая, но брак есть, но родители еще там?»
Цзи Ран на мгновение задумался: «Ее зовут Ци Ин».
Чжан Бо: «Нет?»
Джи Ран: «Оно ушло».
Чжан Бо: «...»
Я действительно знала, что это больно.
Чжан Бо почувствовал облегчение и повелся вперед.
Через некоторое время шум воды в доме стал слабее. Цзи Ранджи был генералом. Он постучал в дверь, и шум воды мгновенно исчез. Было почти возможно, что маленькая девочка замерзла в воде.
Он тихо усмехнулся и откашлялся: «Я нашел чистую одежду и принес ее, ладно? Если я не приду, я положу ее на ширму и возьму ее сам».
Мягкий голос маленькой девочки прозвучал водяным паром: «Хорошо».
Он толкнул дверь, и горячий воздух задержался в комнате. У двери была шестистворчатая ландшафтная зеленая ширма, а пруд был расписан бамбуком. Он сказал, что справится, положил платье на ширму и повернулся, чтобы прикрыть дверь.
Вскоре из-за двери вышла маленькая девочка в своем платье.
Она выцвела всю свою кровь, и у девушки в бело-зеленой юбке, в глазах и глазах отражался холодный снег, прекраснее гроздей белых слив в стене дворца.
Темнело.
Джи Ран повел ее по коридору. Когда она вернулась в комнату, повар уже принес еду. Цзи Ран всегда был добр к своим подчиненным. Нет различия между господином и слугой. Повар видит за собой хорошенькую девочку, и ее глаза с улыбкой изгибаются: «Редко бывает в доме женщина. Девушка ест первой. Есть что-то не аппетитное или хочется Съешь, только скажи мне». .»
Ци Ин застенчиво кивнул, увидев еду на столе, и тайно сглотнул.
Она никогда не видела столько вкусной еды.
В последние годы, когда ссыльные бежали и бегут, во время голода даже кору жевали. Дом генерала Рао, каким бы простым он ни был, он лучше, чем ее прошлые дни.
Этот человек не только спас ее, но и дал ей одежду и накормил. Ци Ин взглянул на мужчину перед ним и послушно сел рядом с ним.
Она была несколько сдержанной. Генерал не пошевелил палочками, да и она тоже. Она не прикасалась к посуде, которую не украл генерал.
В середине еды Цзи Ран внезапно позвал ее: «Ин-Ин».
Палочки для еды Ци Ина были почти неустойчивыми. Багровый цвет поднялся от шеи до ушей, как цвет персика, распустившийся весною в марте.
Он слегка нахмурился: «Ты не против, если я буду называть тебя так?»
Она посмотрела вниз, ее густые ресницы слегка дрожали, и голос прозвучал так: «Я не возражаю».
Джи позволила палочкам взять блюдо с фасолевым пирогом, к которому она раньше не прикасалась, положила его в миску и тепло сказала: «Я не люблю сладости. Вот с этим повар приготовил для тебя особую поездку. Тебе он не по вкусу».
Она была немного удивлена, что к слову «особая поездка» впервые отнеслись так, а ее влажные глаза были полны трогательности.
После того, как он послушно откусил кусочек, в уголке его губ появилась милая улыбка: «Это вкусно».
Цзи Ран тоже улыбнулась и подарила ей еще один: «Если ты захочешь остаться, в будущем я буду относиться к этому месту как к своему дому, поэтому меня не придется сдерживать».
Сладкий аромат фасолевого пирога распространился по кончику ее языка. Никогда она не пробовала такой вкусной выпечки, она была настолько мила до глубины души.
Продолжая есть, Чжан Бо подошел с фонарем, и когда он вошел в дом, он увидел красивую девушку и весело отдал честь: «Старый раб видел свою жену».
Ци Ин жевал фасолевый пирог, а Чжан Бо долго душился «мадам».
Цзи Ран тоже был дуаньшуй, похлопал его по спине, неловко посмотрел на Чжан Бо и сменил тему: «Но готова ли западная больница?»
Чжан Бо сразу же сказал: «Да, пожалуйста, муж… пожалуйста, Инъин сходите и посмотрите, не пропало ли чего-нибудь, несмотря на то, что он рассказал об этом старому рабу».
Цзи Ран склонил голову и спросил Ци Ина, лицо которого покраснело: «Ты сыт?»
Она кивнула снова и снова.
Цзи Ронг встал и пошел в заднюю комнату. Он взял ****-платье и положил ей на плечо. «Пойдем посмотрим».
Снег все еще падал, и канна на дворе поникла от снега. Под карнизом лампы проступало немного темно-зеленого цвета. Чжан Боти шагнул вперед и с интересом поинтересовался жизнью Ци Ина. Как только она узнала, что она живая сирота, она вздохнула и поняла, что ей не нужно спрашивать больше.
В те годы войны он отправился в северный Синьцзян со старым генералом, и ссыльные были повсюду. Позже молодой генерал оказался в опасности и ему было приказано забрать красавца-тюленя, а затем постепенно смутные времена утихли.
Девушка выглядела настолько трусливой, что сильно пострадала за последние годы.
Чжан Бо снова спросил: «Я не знаю, насколько молода эта девушка?»
Ци Ин прошептал: «После Нового года будет пятнадцать».
Чжан Бо еще не ответил, идя в последний сезон, давайте улыбнемся и скажем: «Я еще маленькая девочка».
Кончики ушей Ци Ина были необъяснимо горячими.
Когда мы прибыли в Западный двор, два фонаря свисали с карниза двора, и их слегка развевал ночной ветерок. У двери ждали две служанки, и они почтительно отдали честь.
На Центральных равнинах нет племянницы. Цзи Ран не любит, чтобы посторонние обслуживали его лично. Обе эти девушки сегодня добавлены недавно. Чжан Бо сказал: «Эта девушка — Ин, тебе придется подождать и посмотреть».
Ци Ин спрятался за Цзи Рана и стыдливо улыбнулся им.
Обе тети беспокоились, что хозяин плохо умеет служить. Они оба рассмеялись, увидев Ци Инь.
Западный двор тихий и элегантный. Зимой Рао также полон пышных цветов и растений. Ясная луна покрыта онцидиумом, а вьющиеся во дворе розы покрыты снегом с опавшими листьями.
Согласно инструкциям Цзи Рана, комната Ци Ина была оборудована отопительными печами во всех четырех углах, и в комнате было тепло и тепло. Невестка и Чжан Бо закрыли дверь и ушли, оставив их одних в комнате. Она огляделась и прошептала: «Это моя комната?»
Цзи Ран кивнул: «Тебе это нравится?»
Она немного подпрыгнула. "Нравиться."
При виде ее улыбки он обрадовался и улыбнулся: «Сегодня ты напугана, и тебе следует быть коротким. Отдохни пораньше. Если тебе что-нибудь понадобится, скажи мне завтра».
Он собирался уйти, Ци Ин на мгновение замер и подсознательно крикнул: «Генерал».
Цзи Ран обернулся, его глаза мягко произнесли: «А?»
Брови девушки были опущены, а пальцы, спрятанные в рукавах, сжаты в кулаки. Потребовалось много времени, чтобы мягко сказать: «Разве ты не служишь мне?»
Она уже не девочка. Она прошла сквозь годы, и многое стало понятно.
Он забрал ее обратно в свой дом и дал ей новую жизнь, но она не смогла сделать добро.
Но она не испытывала отвращения.
Этот мужчина — герой, которым восхищается весь мир, и в тот момент, когда он ворвался в ее поле зрения, он ворвался в ее сердце.
Кроме того, он спас ее, она должна быть милостива.
Спросив эту фразу, в комнате на некоторое время воцарилась тишина, и только было слышно, как Марс подпрыгивал в печи. Сердце ее сильно билось, уши покраснели, и она не смела взглянуть на него.
Джи Ран долго смотрел на нее и не мог сдержать смех.
Ци Ин не знал, поэтому он поднял глаза, наткнулся на свои глубокие глаза и услышал, как он сказал: «Ты еще маленькая девочка».
Автору есть что сказать: завтра утром в 10:30 ~
Повторяющийся контент из предыдущей главы был заменен, и читатели, купившие ее раньше, не забудьте обновить и просмотреть ее.
--------------
Маленькие милые ребята давно не виделись, дайте посмотреть, выросли ли вы! !! !! Сегодня три изменения, а оставшиеся два будут выпущены в течение дня! Почти пришло время проверить домашнее задание к началу школы. Хань Бао, не закончивший домашнее задание вовремя, дрожит... Текст закончен, давайте погрузимся в приятную зарубежную историю~!
В конце месяца, когда приходит время смиренно попросить питательный раствор в Интернете, я не знаю, будет ли ваш питательный раствор все еще там в течение половины месяца. Если да, не забудьте дать мне ~ 2k сеть для чтения романов