Глава 162: Выходи замуж за другого

Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы о возрожденной благородной наложнице!

Ли Дацзы отвела глаза и вздохнула. Миссис Хэ сказала: «У тебя, женственной женщины, в будущем будет двое детей, так как ты сможешь сделать это без денег?»

Миссис Хэ взглянула на миссис Хэ и взглянула на Ли Дази: «Мэм, я не буду лечить двоих детей, даже если съем отруби-фаг».

Они спели один и один, но не хотели, чтобы миссис Хэ привлекла его к ответственности. Даже если госпожа Хэ была жадной до денег, она делала это только ради двоих детей Хэ Баочэня и Хэ Суй.

Миссис Хе не подняла век и сказала легкомысленно: «Напиши это ясно и яростно, это не Он занял приданое, чтобы он не был ясен в будущем и не был бы презираем».

Г-жа Ли улыбнулась: «Почему бы и нет, давайте столько лет были родственниками мужа. Зачем беспокоить эти две гармонии, и если мы выберемся из этой двери, мы проглотим это и больше ничего не скажем». "

Миссис Хэ взглянула на миссис Ли и усмехнулась в уголках ее рта. «Сестра г-жа Ли, эти три слова непонятны. Лучше всего написать их черным по белому. Поскольку все слова ясны, этот отчет все на виду. Г-жа Ли всегда осмеливалась действовать смело, почему бы не осмелиться написать, если у нее чистая совесть!»

Миссис Хе настояла на том, чтобы записать это, просто потому, что боялась, что однажды миссис Хе воспользуется случаем и устроит беспорядок, и она услышала что-то тревожное.

Лицо госпожи Ли было мрачным, и она взглянула на госпожу Ли. Если бы она в будущем написала, что миссис Хе вернется, у нее были бы проблемы.

Но если бы он этого не написал, госпожа Хе передала бы госпожу Хэ правительству. С этими книгами миссис Хе понадобится доска, и в будущем их будет больше.

«Пиши, как пишешь!» Госпожа Ли не испугалась и подмигнула госпоже Хэ. «Поскольку Ему не по себе, просто напиши это. Кстати, напиши там Баочэнь. Никаких отношений с Хэ в будущем не будет. Ты совсем один».

Госпожа Ли думала, что собирается сохранить госпожу Хэ в своем сердце, и она была так горда, что рано или поздно пожалеет об этом.

«Г-жа Ли сказала очень хорошо. С тех пор Баочэнь и ее невестка женаты на Хэфу, не имеют никаких отношений и полностью отделились от семьи Хэ». Г-жа Хэ произнесла еще одно предложение, и слова г-жи Ли были верными.

Миссис Хэ крепко потрясла ручкой в ​​одной руке и взглянула на миссис Ли, не слишком ли она рисковала.

"Писать!" Мадам Ли хлопает по столу и сердито поворачивает голову.

Миссис Хэ стиснула зубы и написала слова черным по белому на бумаге. Она вытерла чернила и протянула их миссис Хе. После тщательного допроса миссис Нод кивнула и достала из рук копию частной печати мистера Хэ. Вне книги.

«Давайте возьмем это и подумаем об этом в будущем».

Веки миссис Хе подпрыгнули. Всегда существовало непредсказуемое предчувствие. Миссис Хе была готова уйти и оставить книгу, и она явно была к этому готова.

«Мама…» Мадам Хо открыла рот.

«Не смей быть, теперь ты больше не моя домохозяйка, эта мать действительно не смей быть».

Миссис Хе махнула рукой. Миссис Хэ покраснела. В конце концов, она жила в доме десятилетиями и ей это немного не хотелось.

"Мать." Хэ Баочэнь и Хэ Суй рано закончили собирать вещи и стояли у двери, явно нетерпеливые.

Миссис Хе разочаровалась в ее глазах, но вскоре снова почувствовала облегчение.

Этот взгляд упал на глаза госпожи Ли, и госпожа Ли улыбнулась и помахала им обоим. «Поход к бабушке в будущем станет твоим собственным домом».

«Спасибо, бабушка». Хэ Суй мило улыбнулся госпоже Ли и хорошо встал позади госпожи Ли.

Хэ Баочэнь держал госпожу Ли за руку прямо, как будто это было очень интимно.

Госпожа Ли похлопала двух мужчин по рукам, а затем покосилась на госпожу Хэ. — Итак, мы уходим.

Миссис Хе дважды фыркнула, ее лицо напрасно побледнело, и она смотрела, как уходит толпа.

«Старушка, берегите себя». Ань Янь была бесполезна для госпожи Хэ, и после того, как она столько лет причиняла вред своему внуку, она была хуже, чем посторонний.

Миссис Хэ на некоторое время успокоилась, затем улыбнулась. «К счастью, еще не поздно. Я увидел природу потомков семьи Ли как можно скорее, но все было слишком поздно».

По крайней мере, Он не истлел!

«Мингер попросил ее прийти». Миссис Хе усмехнулась уголками рта. Семья Ли была настолько не убеждена, что было решено, что семья Хэ не сможет обойтись без Хэ Баочэня.

"Пожилая дама ..."

«Этот ребенок добродетелен и добродетелен, но он сильно пострадал. В четырнадцать лет он потерял сыновнюю почтительность матери на три года. Ему удалось это выправить, а в семнадцать лет он потерял отца. откладывается до сих пор. Сейчас, в двадцать один год, он хочет найти семью. Но это сложно, и это другой человек, который знает основы, и я ищу идеальную пару".

Миссис Хе была полна решимости отказаться от половины своего имущества, но также и повернуть ситуацию Хе вспять.

«Старушка, позвольте мне сказать вам, что невестку в последние годы пытала та мачеха.... Спустя несколько дней невестка рассказала об этом своей невестке , и узнала, что у невестки были проблемы с родами, поэтому она ушла».

Миссис Хэ взглянула на Ань Ан: «Знаете, почему семья Ли такая высокомерная?»

Ан Ан покачала головой: «Я не знаю».

«Чэнгер не был удовлетворен в течение многих лет, и в комнате была только одна семья Ли, которая хранила его. Раньше я держал глаза открытыми и закрывал глаза. Даже Баочэнь был в беде, а я этого не делал. даже знаю это». Хот, вспоминая, что вначале «Чэнъэр сломал себе тело, когда только женился, и ему было трудно иметь детей…»

Миссис Хэ хотела замолчать. Если бы не это, госпожа Хэ не стала бы терпеть семью Ли по сей день.

Ань Чжэн прикрыл рот рукой и испугался. "Этот ..."

«Моя невестка сейчас больше всего подходит. Через несколько дней он откроет храм предков и пригласит всех членов семьи».

Лицо госпожи Хэ было решительным, и, пока она еще дышала, семья Ли никогда не поддалась бы ее влиянию. В противном случае семья Хэ рано или поздно сменит ее имя на Ли.

"Да!"

Ан Ан тоже понял серьезность дела и сразу же кивнул.

Эта женщина, г-жа Ли Байлянь, последовала за г-жой Ли и невесткой г-жи Ли из дома, а сестра г-жи Ли направилась к ней.

«Сестра, тебе действительно неудобно брать двоих детей одной. Оставайся пока с семьей Ли, не волнуйся».

Веки Ли Байляня подпрыгнули, делая вид, что он не знает: «Большое спасибо».

Видя, что Ли Байлянь долгое время не упоминал о жадной собственности, Ли Дацзы почувствовал себя несчастным и неоднократно просил искушений. Ли Байлянь без боли и зуда ответила на несколько слов, но отказалась сказать, где и сколько денег.

Что еще может сказать госпожа Ли? Госпожа Ли повернула голову и закатила глаза. "Просто говори!"

Лицо госпожи Ли плотно сжалось. «Мама, я тоже думаю о своей сестре. Это было бы нерентабельно, если бы ее поймали воры».

Госпожа Ли знала, что делает тетя Ли, и взглянула на Ли Байляня. «Твоя тетя права, это твоя будущая опора, но тебе нужно подтянуться».

"Да!" Ли Байлянь кивнул.

Ли Дачжэн стиснула зубы, она вовсе не это имела в виду.

По пути Хэ Суй и Хэ Баочэнь приложили все усилия, чтобы уговорить госпожу Ли поднять брови и смеяться, но сестра Ли презирала их, смотреть на них двоих было отвратительно.

Если бы не серебряные деньги Ли Байляня, бабушка Ли сказала, что ничто не позволило бы трем метлам войти в дом!

Ли Дасюнь слышал о Хэ Баочэне. Когда она вспомнила, что во дворе были две дочери, Ли Дасюнь немедленно шагнула вперед, чтобы остановить Хэ Баочэня.

"Свекровь?" Хэ Баочэнь посмотрел на тетю Ли с улыбкой, нарисовав рану в уголке рта.

«О, Баочэнь, твоей тетушке есть что тебе сказать». Бабушка Ли не смотрела на свисающий взгляд Хэ Баочэня. «Сейчас вы не посещаете семью Ли. Поскольку вы живете в семье Ли, приходите по правилам семьи Ли!»

Хэ Баочэнь немедленно посмотрел на госпожу Ли обиженным взглядом, и лицо тети Ли Дази поникло, и она осмелилась показать перед собой свое зрение!

«Какое правило!» Мадам Ли по-тетушки взглянула на дядю Ли. «Бао Чен тоже твой племянник. Теперь, когда Бай Лянь в беде, ты не можешь отпустить его».

Ли Дази Цзыцян выдавил улыбку. «Мама, я не это имею в виду. Бао Чену сейчас семнадцать лет. В любом случае, он все еще иностранец, а в доме две девушки…»

Госпожа Ли говорила и останавливалась, но госпожа Ли понимала. Он странно посмотрел на Хэ Баочэня. Конечно, по сравнению с внуком, которому было все равно, это были, конечно, две провнучки.

Хэ Баочэнь провел пальцем, лицо Хэ Суй побледнело, и Хэ Баочэнь яростно уставился на него!

Ли Байлянь поспешил вперед: «Дам, будь уверен, я обязательно посмотрю на Бао Чена».

Раньше, когда Ли Байлянь приходил в семью Ли, все было вежливо, уважительно и уважительно, не говоря уже о большом энтузиазме. Теперь Ли Байлянь наконец осознал, что людям приходится склонять головы под крышей.

Ли невестка тоже улыбнулась и сказала: «Моя сестра знает, что кропотливые усилия невестки хороши. будет небольшим перебором. Не упрекайте меня в безжалостности!"

«Дэм, не волнуйся», — неоднократно обещал Ли Байлянь.

На этот раз госпожа Ли не опровергла слова бабушки Ли. Только после того, как несколько человек закончили говорить, «Не стой у двери, просто зайди».

Вернувшись в комнату, Хэ Суй последовал за Ли Байлянем на чердак, где Ли Байлянь раньше не был женат. Невестка Ли устроила Хэ Баочэня подальше и послала посмотреть множество людей. Он был как вор.

Хэ Баочэнь снова был огорчен, а госпожа Ли просто сказала одно. Тихий двор как раз подходил для ран, и он скончался.

Закрыв дверь, госпожа Ли взглянула на Ли Байляня. «У тебя чистое сердце, ты должен быть чист в течение стольких лет. Тебе следует поселиться в доме Ли на эти дни. Через несколько дней эти люди покинут Линьчэн. Выяснилось……».

«Но мать и дочь не думают, что миссис Он на этот раз шутит». Ли Байлянь немного волновался.

Г-жа Ли с улыбкой клянется: «Это невозможно. Он такой же мальчик, как Баочэнь. В будущем вся его семья будет Баочэнем. Сегодня он просто зол, и он должен дать отчет этим людям».

Госпожа Ли снова взглянула на Ли Байляня. «Ты, ты слишком нетерпелив, поэтому поднял их троих».

Ли Байлянь прислушалась к словам г-жи Ли и почувствовала уверенность. «То, что сказала мать, должна была поверить ее матери, но это было нетерпение ее дочери».

Ночь была туманной, и у семьи Ли были свои мысли.

Как всем известно, семья Хэ организовала проселочную дорогу. Госпожа Хэ лично пошла к семье Хэ поцеловаться, и старая семья подарила семье десятки тысяч серебра.

Три дня спустя Хэ Баочэнь, Хэ Суй и Ли Байлянь были официально исключены из генеалогического древа.

Ли Байлянь побледнела, когда услышала это: «Старушка сошла с ума!»

Ли Далянь увидела, как Ли Байлянь чувствует себя неловко, и ее рот изогнулся в сарказме. «Это нечто большее. Сегодня утром семья разослала приглашения и официально выйдет замуж за невестку семьи Хэ восьмого числа следующего месяца!»

"Что?" Ли Байлянь застыла, ее лицо стало непостижимым. «Как это возможно? Раньше этого не было и следа. Нет, дядя никогда не женится на другой из нее».

Ли Байлянь очень быстро успокоился. Хэ Ченг был тем, кого она знала лучше всего. Как она могла выйти замуж за другого?

Госпожа Ли взяла приглашение, и рисунок золота Хун Чанчана был чрезвычайно праздничным. «Сестра, не забывай, что ты уже ушла. Это нормально, что дядя Хе снова женится. На этот раз он женится в следующий раз. У меня достаточно книг, и я пригласил много друзей и родственников.

Ли Байлянь пожала приглашение в одной руке, открыла его, и в поле зрения появилось имя ее сестры. Лицо Ли Байляня внезапно побледнело: «Она на самом деле была сестрой!»

Ли Байлянь крепко сжала кулаки, и девочка-сирота без отца и матери осмелилась украсть ее положение.

От начала до конца Ли Байлянь объяснял троице Сяо Сяоцинлэ и Чжао Сянер, почему они просто делают то, что делают. Теперь это не похоже на шоу!

Г-жа Ли опустила палочки для еды, взглянула на свадебное приглашение, ее лицо было мрачным и пугающим: «Как такое может быть, Байлянь подошел к передней части дома Хэцзя и нашел кого-то, кто заменит Байляня. Это до сих пор неизвестно, смиренный. девочка, она не рождена для драки. Лицо Ли? Он слишком задиристый!»

Госпожа Ли посмотрела на госпожу Ли. «Мама, хотя семья Хэ скоро поженится, но Ли и Хэ больше не связаны. Мы не можем их остановить».

«Но этой невестке в этом году всего 21 год, и она на четыре года старше Баочэня. Как такая женщина может быть мачехой Баочэня!»

Госпожа Ли не могла есть ни одной своей безумной еды, и ее желали.

Ли Байлянь плакал в слезах, плача и жалуясь, что Хэ Чэн был тщеславным человеком, а Ли Дашуй презирал его губы. Сначала он говорил, что брак между мужчиной и женщиной не имеет значения, а теперь стоит полкопейки. Нет никаких отношений. **** был мрачным.

«Не плачь, раз Он прислал приглашение на свадьбу, пойдем посмотрим, какие фокусы она умеет!»

Г-жа Ли всегда отказывалась верить, что г-жа Хэ отрицала Хэ Баочэня.

Ли Байлянь сдержал немного негодования и просто ждал несколько дней, чтобы попросить Хэ Чэньхэ попросить об этом!

Днем появилась новость о том, что выпускник Хэ Ян пошел в храм, чтобы помолиться за семью Хэ. Люди думали о маленькой дочери забытого Ли Байляня.

Хэ Яншаду стал камнем, подобным камню, брошенному в озеро. Он прошел без какой-либо турбулентности.

Однако двое других восстановили шрам и забыли о боли. Хэ Суй все еще была одета как обычно, ее голова была украшена жемчужными украшениями, а лицо было покрыто толстым слоем жирной пудры для нанесения густого макияжа.

На этот раз семью Хэ Суйлая не держали как обычно, но он повсюду был разочарован, и его отвергали один за другим.

Две невестки семьи Ли даже не взглянули на Хэ Суя. Хэ Суй подарила каждой много драгоценностей, и двое мужчин едва догнали ее.

Свекровь в доме не хотела быть такой вежливой с матерью и сыном, как раньше.

Ли Байлянь подошел к госпоже Ли, чтобы плакать и жаловаться. Г-жа Ли попросила г-жу Ли спросить.

Госпожа Ли нахмурилась: «Это правда. Семейный магазин Ли в последнее время переживает некоторые трудности. В этом году бизнес не из легких. Вам приходится содержать члена семьи в доме. Но моя сестра отказывается от семейной еды? "

Ли Байлянь поняла, что имела в виду Ли Дачжэн, когда услышала это. Она стиснула зубы. «Мое недоразумение, Датун-овощи, мне делать нечего, но у двоих детей еще тело длинное…»

«Семья Ли не такая грубая, как Хэ Цзяцай. Сестра Суй имеет привычку есть горы и морепродукты в будние дни. Утром она приказала кухне приготовить кровавые ласточки для еды. Сестра, я хочу быть сестрой Суй. "Мать-кроволасточка ест только раз в месяц. Как ты можешь есть, как сестра Суй, каждый день?"

Услышав это, лицо госпожи Ли осунулось, и Ли Байлянь был ошеломлен, потянув Ли Байлянь за руки, не сдвинув темный цвет.

Г-жа Ли также сказала: «Помимо Баочэня, нам придется ждать большую рыбу, мясо, вино и блюда, а в одном приеме пищи восемнадцать блюд. Это слишком дорого для нашей семьи Ли».

Раньше Ли Байлянь был ужасно избалован двумя детьми, что подарить, но теперь они другие, куда им хоть немного пострадать!

Ли Байлянь вздохнул: «Папа, не пойми меня неправильно. То, что двое детей захотят съесть в будущем, я заплачу за это сам».

Невестка Ли поджал губы, но, не говоря ни слова, он думал об идее заставить Ли Байляня вынуть серебро!

---------- Не по теме ----------

еще 2 около 8:30

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии