Глава 1869: Дочь старосты деревни (19)

«Хоть жизнь старосты складывается хорошо, вся деревня не может быть голодной, но никто не может поддержать тебя в твоем большом бизнесе, верно?» Сказал Гу Цзюци, его глаза прояснились, и он внезапно почувствовал, что эта идея реальна. Неплохо.

У него есть серебро.

Если его там нет, я отправлю Линь Яна обратно и спрошу его старшего брата и второго старшего брата. В любом случае, он самый младший, а старший брат и второй старший брат не испытывают недостатка в деньгах.

«Молодой Мастер Девятый действительно привлек мое внимание».

Система: Понятно, оказывается, у ведущего нет забот о деньгах и стартовом капитале. Он уже подумал о других.

Банкнота, вероятно, была в тот момент, когда она была в ее нарукавном кармане, так что вы никогда не думали о ее возврате?

Неудивительно, что раньше он просил хозяйку взять немного денег из системного пространства для удовлетворения его острой нужды и был ею отвергнут.

Оказалось, что люди пытались притвориться бедными, и когда они ушли со ступеньки Гу Цзюци, у них были общие интересы, и в то время было бы гораздо легче начать.

Навыки этого флиртующего мужчины действительно поразительны.

Кролики не едят траву на краю гнезда, а хозяин просто смотрит на траву на краю гнезда. Вкус ни капельки не меняется. Им нравится только милый.

«Поэтому я дал тебе эту банкноту, чтобы ты присоединился. Это потому, что я спешил попрощаться».

Тан Го серьезно спросил: «Куда торопиться?»

«Девочка Гоэр, уже поздно».

— Тогда я пойду первым, Мастер Девять. Тан Го взял всего десять серебряных банкнот, одну достоинством в 500 таэлей. Она взяла одну, а остальное сунула обратно в руку Гу Цзюци. Здесь: «Для моего бизнеса достаточно пятисот таэлей. Если Мастер Девять вложит слишком много, я не заработаю никаких денег».

«Если ты не заработаешь денег, я заплачу два доллара. Ты заработаешь половину своих идей. Если идеи неплохие, ты обязательно заработаешь».

«Я имею в виду, пять тысяч таэлей — это слишком много, мне не нужно так много, пятисот таэлей достаточно». В этом маленьком месте это действительно слишком много.

Гу Цзюци слегка нахмурился: смогут ли 500 таэлей вести бизнес? Подумав, что это всего лишь маленькая деревня, я понял, что не стал с неохотой убирать остальное.

После того, как Тан Го ушел, ему не терпелось воспользоваться едой. Он почувствовал взгляд Линь Яна и поднял голову: «Это для Бен Шао из «Девушки Гоэр». Сегодня ты не получишь своей доли. Сначала спустись вниз».

Линь Янь: «...» Разве это не приятно слышать? Сказал ли он есть, хозяин действительно скуп.

Вернувшись домой, Тан Цзиньдо, естественно, спросил, почему тушеные блюда, которые приготовил сегодня Тан Го, такие вкусные. Она просто сказала, что на этот раз исследует по своему желанию, я не ожидала, что это будет вкусно, поэтому попробую сегодня, когда у меня будет время.

Тан Цзиньдо особо не спрашивал, он был очень рад за свою старшую дочь. Тан Би, который был немного слабее, не почувствовал облегчения. К счастью, со старшей дочерью он не мог отвлекаться и днём ехать на работу в город.

Со следующего дня Тан Го начал записывать то, что он хотел сделать.

Тан Би весь день был рассеян, так как узнал, что Тан Цян спас Су Мочена, чтобы тот позаботился о нем. Каждый раз, когда она видела, как Тан Цянь помогает Су Мочену, который с бледным лицом выглядел очень слабым, ее разум заполнялся жестоким видом Су Мочена, и она становилась напуганной и холодной.

«Аби, заходи скорее, у меня есть для тебя кое-что сделать».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии