"Как это возможно?" Голос Мяо Хана стал тише: «Ну, я хочу продолжить чтение, а не обсуждать этот вопрос».
Система: [Хозяин большой, и этот Мяо Хан тоже должен быть готов. 】
Тан Го слабо ответил: «Да».
Ран Цзиндан все еще злился на Мяоханя, чувствуя себя особенно неловко, и отвел Тан Го в библиотеку.
Потому что на поэтической конференции ~www..com~ больше людей. Когда они пришли, там остался всего один стол, но там уже сидел один человек. Остальные места не предназначались для того, чтобы быть занятыми. Ран Цзиндан выбрал книгу и сел перед остальными.
В тот момент, когда она села, Ран Цзиндан почувствовал, что что-то не так, и одноклассник, сидевший напротив них, подсознательно поднес к нему книгу.
Когда Тан Го подошла и увидела, как Ран Цзиндань положила на ее бок несколько книг, у нее не было другого выбора, кроме как сесть рядом со студентом-мужчиной.
Это сидение, это невероятно.
Она почувствовала, что дыхание студента рядом с ней стало немного тяжелее, и подсознательно оглянулась, только чтобы увидеть красную сыпь на его лице.
Я заболел?
Она попыталась спросить: «Одноклассник, тебе некомфортно? Хочешь в лазарет?»
При ближайшем рассмотрении этот студент-мужчина выглядит довольно мило. Кожа нездоровая и белая, а на шее и щеках медленно растут все новые и новые красные высыпания.
Тан Го не мог игнорировать эту ситуацию.
«Я отвезу тебя в лазарет».
Холодные глаза одноклассника упали на Тан Го, и ее голос был немного холодным: «Нет, просто держись от меня подальше».
Держитесь от него подальше?
Если бы не не очень красивый вид другого человека, Ран Цзиндан чуть не подпрыгнул бы и держался бы от него подальше? Подобные отвратительные слова очень злят людей.
Когда Тан Го услышал это, он убрал руку назад, когда планировал прикоснуться к собеседнику, и продвинулся немного дальше: «Все в порядке?»
"Дальше." - равнодушно сказал студент.
"недостаточно."
Тан Го обнаружил, что немного сидит, увидел Ран Цзиндань, сидящего напротив него, и прошептал: «Жань Цзиндань, сядь напротив меня».
Хотя Ран Цзиндань была расстроена, она, казалось, что-то поняла и села напротив Тан Го с книгой в руках.
Затем Тан Го обнаружил, что красная сыпь на лице студента исчезла, а его бледное лицо постепенно стало румяным.
Она и Ран Цзиндан посмотрели друг на друга и полностью почувствовали недружелюбие мира.
Система: [Хозяин, что случилось с этим студентом? 】
«Это может быть болезнь женственности». Тан Го предположила, что это произошло потому, что она столкнулась с такой болезнью в мире, по которому когда-то путешествовала. В общем, первопричиной этого заболевания являются психические проблемы.
[Итак, давайте поменяем место. ] Сокровенное напоминание системы: [Он выглядел так, будто вот-вот потерпит неудачу. 】
Вылечить такое психическое заболевание непросто.
Видя, что ведущая и ее соседка по комнате отошли к краю стола, читать таким образом должно быть неудобно.
«Другого места в библиотеке нет. Просто сиди здесь. Расстояние очень большое, оно не должно на него повлиять».
Хм?
Система удивлена, но не права.
Он внимательно рассмотрел одноклассника, который был одет в рубашку, полузарыл голову и равнодушно смотрел на книгу.
[Хозяин Да, тот, что у тебя дома? 】
«Нет, он просто сказал мне держаться подальше».
[Не верь, ты действительно рассердишься, тебе пора уходить, что ты здесь еще делаешь? Это форс-мажорный фактор. Только сейчас я увидел у него потный лоб, бледные губы и серьезное психическое заболевание. Как правило, это психическое заболевание вызвано плохим опытом некоторых женщин, с которыми он общался в молодости. Теперь я полагаюсь на хозяина. Отлично сэкономил. К тому же люди всегда посылали вам тепло, и пришло время послать немного тепла. 】
Тан Го особенно подозрительно относилась к тому, что ее семья воспользовалась парнем напротив.
Однако в этом случае она действительно не уйдет.
Ладно, если нет принципиальной ошибки, она подарит этому парню немного тепла на свете.