Единственный ответ Цююэ: она даже не почувствовала, что легендарная девушка из семьи Тан была очень нежной и добродетельной, настолько жестокой, что от одного взгляда в ее глазах у нее почти ослабели ноги.
«Почему старушка не послала тебя повсюду? В заднем доме старшего сына есть немного больше места. Хорошо, что Чуньхуа Цююэ все время оставалась вместе». Тан Го улыбнулся и прокомментировал это, заставив Цююэ дрожать от страха. Ей всегда казалось, что слова госпожи Шизи были не очень дружелюбными.
Высмеивает ли это старушку и в то же время избивает ее, наложницу, которую надо пропустить во двор?
«Личи, награда!» Тан Го махнула рукой. Хотя люди в особняке Тан не заботились о ней, у нее все еще были необходимые карты. Ее мать также принесла ей приданое. В том числе и те магазины, они все тоже есть.
Конечно, первоначальный владелец не особо заботился об этих вещах.
Теперь это все ее собственность и не имеет никакого отношения к особняку Хоу. Деньги у нее есть, и наградить наложницу – не проблема.
Система: Слушай, она думала, что собирается завести себе наложницу.
Цююэ не могла в это поверить, держа в руке тяжелое серебро. Мадам Шизи выглядела свирепой, разве она ее не избила? Зачем она дала ей деньги, если она не согласилась? Скажут ли через некоторое время, что она украла серебро и хочет его выгнать?
«Личи, попроси кого-нибудь предоставить комнату для проживания Цююэ. Иди, поговори со старушкой и скажи, что я хорошо позабочусь о сестре Цююэ».
Тан Го улыбнулась Цююэ, ошеломленно держа свое серебро, Цююэ все еще была немного напугана. Но она и раньше этого не боялась, а тратить серебро до поры до времени не решалась, поэтому ей следует оставить его себе, на случай, если жена мира сего вспомнит об этом, пожалеет и не будет знать, что ей делать. делать.
Старушка почувствовала облегчение от того, что Тан Го хорошо устроил Цююэ.
Она думала, что Тан Го наверняка будет знать о существовании Цююэ. В конце концов, какая женщина в мире сможет стать своим мужем на второй день брака?
Когда Цююэ проходила мимо, она также сказала ей, что она должна привлечь внимание Доу Чанъе, и что лучше всего заполучить сердце Доу Чанге.
Конечно, семья Чэнь не подавала никакой надежды.
Говоря об этом, я действительно виню Лу Цзюньхуа в этой фее, даже если он умер, он не отпустил ее внука.
К счастью, она умерла. Если она жива, ее драгоценный внук еще не знает, как все будет. Ее особняк Хоу определенно будет нестабильным.
«Ши Цзые, мадам Лай отправила Цююэ в задний дом, чтобы мадам Шизи все устроила».
«О? Что сделала госпожа Шизи?» — с интересом спросил Доу Чанге, держа стакан.
Согласно здравому смыслу, даже если бы Тан Го принял Цююэ, он, вероятно, рассердился бы на поведение старушки.
Теперь в дом пришли мужчина и старушка, и Доу Чанге в особенно хорошем настроении. Зная, что девушка из семьи Тан не является нежной и добродетельной, он должен был раньше согласиться, что этот человек снова женился, но является всего лишь сводной женой, и он вообще не тронет ее.
Цзюньхуа уже был мертв, и вместе с ним умерло его сердце.
И большая девочка из семьи Тан также может помочь ему противостоять неприятностям со стороны старушки. Этот человек — глаза старушки. Выйти замуж легко, но трудно выслать.
«Говорят, что госпожа Шизи была очень рада устроить Цююэ, сделать ее наложницей и наградить Цююэ двумя таэлями серебра».
Обычно людям дают награды, но это всего лишь несколько сребренников и редко по одной. Подход Тан Го действительно удивил Доу Чанъе.