«Если у мадам Шизи есть что-нибудь полезное, просто скажите».
Не подумайте, что он просто лидер чувака, но эти люди, которых можно назвать чуваками, какой не знатный род, и мало кого могут обидеть?
Хотя особняк Хоу неплох, он лучше, чем особняк Хоу, и более высокий статус есть повсюду в столице.
Если бы Тан Го захотела покинуть особняк Хоу, он всегда помог бы ей выбраться из моря страданий. Он чувствовал, что Доу Чанге был человеком без ответственности.
Система: Ты чувак, люди так не краснеют?
«Принц Мэй, уже поздно, я возвращаюсь в дом».
"Все в порядке." Мэй Шанчжи немного раскаялась. Он только что поболтал какое-то время, почему ему захотелось вернуться? Конечно же, не только люди в этом особняке Хоу раздражают, но и это место тоже раздражает.
Мэй Шанчжи на самом деле хотел отослать Тан Го, но не думал, что это хорошо. Репутация нынешнего Цзинчэна на Тан Го не очень хорошая. Она жена старшего сына. Один из его денди отправил ее обратно. Завтра я не знаю, каким оно будет.
После того, как Тан Го ушел, Мэй Шанчжи некоторое время оставался в магазине, выбрал несколько небольших нефритовых предметов и понес их с собой, а затем быстро вышел.
Он свернул в переулок, где стояла группа лошадей, которую он приготовил заранее. Он аккуратно вскочил на лошадь и устойчиво сидел.
Он поднял кнут и похлопал им по заднице лошади, и лошадь тотчас же бросилась прочь.
Люди на всей улице, услышав этот знакомый голос, быстро разбегаются в обе стороны, глядя на голову чувака шокированным видом, они даже вечером тренировались в верховой езде.
Особенно когда противник держал повод, его тело постоянно раскачивалось на кочках лошади и выглядело очень нестабильным, как будто могло упасть в любой момент, что заставляло их немного беспокоиться о Мэй Шанчжи.
У генерального короля только одна родословная. Если он сломается, что мне делать?
Их не беспокоила жизнь Мэй Шанчжи, а беспокоила смерть генерала-короля.
Мэй Шанчжи это не волновало, он покачивался верхом на лошади и быстро мчался в определенном направлении.
Однако через некоторое время перед ним предстал небольшой седан. Небо медленно темнело, и Мэй Шанчжи осторожно ехал на своей лошади, держась на небольшом расстоянии от кареты. Он подождал, пока карета остановится перед домом Хоу, ехал на лошади, как будто ничего не видел, и поскакал прочь.
В это время на улице было не так много людей.
Я не могу видеть небо очень ясно, и, естественно, я не заметил, что навыки верховой езды Мэй Шанчжи значительно продвинулись, и он может даже уверенно ездить далеко, как если бы он контактировал много раз. Он был очень опытным человеком. Дрессировщик лошадей.
[Хозяин большой, это маленький дурак? Если я вас отправлю, мне придется пошутить, опасаясь, что другие не узнают, что мистер Мэй вечером научится ездить на лошади. Все еще ехавший, покачиваясь на глазах у всех, он выглядел как новичок, он жульничает? 】
«Глупость – это глупость, лучше, чем мило».
[Наконец-то догнал и преследовал на расстоянии, правда, маленький дурак, мне это просто нравится, не правда ли, чувак? Мне очень хочется выскочить и рассказать ему, что такое настоящий чувак. «Система ненавидит то, что железо нельзя превратить в сталь, и говорит: [Цзинчэн, чувак, женщина, которая тебе нравится, должна подняться и слиться.]