Глава 3556: Все гении, предавшие своих родственников (74)

После того, как Мэй Ханбай слился с воплощением, его база совершенствования немного выросла, а также увеличилась его память.

После прочтения этих воспоминаний выражение его лица исказилось, и он немедленно запечатал эти воспоминания. Он пришел в себя и посмотрел на Тан Го, которого снова преследовали, с бледным выражением лица, прислоненного к сливовому дереву, но его глаза были прикованы к браслету на запястье Тан Го.

Этот браслет был магическим оружием самообороны, которое он дал, когда воплощение ушло.

В конце концов, чем дольше живет воплощение, тем сильнее будет база совершенствования, и тем больше увеличится его сила после слияния.

Неожиданно это отвратительное воплощение отдало сокровище своего телохранителя этой слабой сестре, как он мог сделать такую ​​глупость?

позор!

Итак, видя, что Цзи Ци преследует Тан Го и ему остается только бежать, он был в хорошем настроении, оперся на сливовое дерево и достал фляжку, готовый выпить.

«Ты очень осторожен. Кроме того, это не вина маленькой девочки. Дело не в том, что ты не можешь держаться за свое сердце, а ты хочешь быть добрым к маленькой девочке. Говоря об этом, твой темперамент слишком странный, и маленькая девочка обиделась..."

«Это не мое сердце, это воплощение».

«Разве это не ты воплощение?»

Выражение лица Мэй Ханбая изменилось: «Есть только следы души, проблемы с мозгом, слабый IQ, и то, что его сбивает с толку сестра-женщина, это тоже простительно».

«Так что это все еще твоя проблема. Дело в том, что у тебя плохой мозг, это слабоумие, и это не проблема маленькой девочки». Старик Сюэ повторил: «Не вините других, маленькая девочка очень хорошая, и она очень хорошая. Посмотрите на нее. Что делает?»

«Формирующий диск». Мэй Ханбай выглядела серьезной: «Она бросает формационный диск, планируя заняться мужским ремонтом».

«Да, я знал, что она великолепна, поэтому пока не предпринимал никаких действий. Лучше не показываться, чтобы раскрыть нашу личность».

«Итак, все люди коварны и хитры, понимаешь…» Мэй Ханбай презрительно отмахнулся: «Очевидно, он выглядит смущенным из-за того, что его преследуют, но его желудок полон плохой воды».

«Брат Мэй, ты не можешь так говорить. Она не сможет ударить злобного мальчика по лицу. Используя этот метод, чтобы выбраться, это не плохая вода, а умный, гибкий и темный в твоем сердце».

«В любом случае, у людей много плохих идей. Если нет, старик Сюэ, ты упадешь туда, где находишься сейчас? Такая могущественная судьба будет связана с маленькой девочкой, я подозреваю, что ты был рассчитан».

«Это все-таки другое. Есть люди хорошие и плохие. Кроме того, эта херня суждена, и никто ее устроить не может».

«К сожалению, все, кого я встречал, — это плохие люди, а не хорошие люди». Глаза Мэй Ханбая были холодными: «Все жадно».

«В любом случае, эту маленькую девочку, ты не можешь ее сдвинуть с места».

«Она меня не провоцирует. Я не хотел с ней ничего делать. Если я действительно хочу убить кого-то на месте, ни один из монахов, приходящих на заснеженную гору, не сможет выбраться».

«Но ты часто используешь свой аватар, чтобы сбить с толку тех монахов, которые не являются твердыми, и ты часто заставляешь их убивать парами, и, наконец, позволяешь двум сектам ковать жизнь и смерть».

"Вы сказали, это они не твердые по характеру, вините меня? Я только что послала им ребенка, и никто из них не хочет его отпускать. Если они будут ругаться, винить меня? Они откажутся от ребенка, и это будет все в порядке?"

«Да, ты прав. Они слишком жадные и вообще не сдаются, ясно?» Глаза старика Сюэ снова привлекли Тан Го. «Смотрите, формирование завершено».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии