«Они должны скоро вернуться». Теперь, когда кризис разрешился, Цзи Чанцю почувствовал небольшое облегчение: «Снаружи должно быть что-то не так, принцесса Дин должна быстро уйти. Оставаться в чайном домике небезопасно. А как насчет людей рядом с принцессой Дин?»
«Иди и принеси мне персиковые чипсы».
«Я не знаю, большой огонь или нет, пусть принцесса пойдет первой».
«Лицо премьер-министра уродливо».
Цзи Чанцю дважды кашлянул, потому что стимуляция лекарства действительно доставила его телу очень дискомфорт: «Старая проблема старая, не беспокойся о принцессе Дин, ты выходишь первым».
Если кто-то увидит их в одной комнате, я не знаю, о чем они будут говорить. Эти двое хотели вычислить его, он не мог причинить вред остальным.
Тан Го достал фарфоровую бутылку и протянул ее Цзи Чанцю: «Это лекарство, которое я привез с севера, надеясь облегчить проблемы премьер-министра». Тан Го снял крышку с фарфоровой бутылки и поднес горлышко бутылки ко рту Цзи Чанцю.
Понюхав аромат, Цзи Чанцю на мгновение опешил, но забыл отказаться и получил глоток лекарства. Однако после приема лекарства оно действительно значительно облегчило его организм. По крайней мере, его кашель облегчился, а дыхание стало не таким затрудненным, как раньше.
Тан Го накрыл фарфоровую бутылку, сунул ее в руки Цзи Чанцю и повернулся, чтобы выйти из кабинки.
Она только что вышла из кабинки, и двое последователей Цзи Чанцю вернулись в поту. Увидев появление Цзи Чанцю, он с шлепком опустился на колени.
"Вставать." Голос Цзи Чанцю был немного злым. На этот раз он был расчетлив и был слишком неосторожен. Неудивительно, что эти два человека. Он думал, что он больное семя и никто не прикоснется к этой плесени. возвращаться."
Из-за пожара посетители чайного домика медленно эвакуировались, и красные финики ворвались внутрь. Тан Го просто подошла к входу в кабинку, красные финики появились быстро, и Тан Го последовал за ней.
Гости в зале все разошлись.
Гости в кабинке тоже почти вышли.
Тан Го стоял возле кареты и некоторое время наблюдал, и увидел, как Цзи Чанцю поддерживают две свиты, и эти две свиты все еще кричали: «Сын болен, пожалуйста, позвольте мне».
Тан Го не знал, как Цзи Чанцю удержал свое покрасневшее лицо от бледности, но его холодный потный вид действительно напугал окружающих его людей.
Когда Цзи Чанцю поддержали в карете, он взглянул на положение Тан Го и сказал в своем сердце: на этот раз я должен принцессе услугу, и я не знаю, когда смогу ее вернуть. Цзи Чанцю даже немного противоречив, если он поговорит с принцессой Дин о замешательстве Хэ Ляньфэна и Су Жоюй.
Сидя в карете, свита с беспокойством спросила: «Сынок, как дела? Кому-то назначено вернуться и вызвать врача».
"Без проблем." Цзи Чанцю не так волнуется, поскольку воздействие на организм еще не прошло, и я не знаю, является ли эффект временным или постоянным. Он болен. Неважно, сможет он это сделать или нет. С таким телом, как он может думать о мужчинах и женщинах, и это его не интересует.
Особенно после того, как он увидел двусмысленность Су Жоюя с Хэ Ляньфэном, он стал еще более отталкивающим, всегда чувствуя себя немного не в своем аппетите.
Система: Молодой человек, не могу много говорить, его легко опрокинуть.
«Хорошо, почему загорелось? К счастью, пожар не большой, кажется, скатерть сгорела». Джуджубе поинтересуется новостями и вернется в карету, чтобы рассказать Тан Го.