Цзи Чанцю нахмурился: как это может быть хорошо?
Разве это не нормально?
Почему Хэ Ляньфэн не запускается? В поисках такой личности для Су Жоюя, разве он не просто ждет, пока они рухнут?
В противном случае его отец организовал бы убийство Су Жоюя. В конце концов, Су Жоюй причинил ему вред, и его отцу было не так-то просто сдаться.
Через два дня люди в доме премьер-министра обнаружили, что у их сына есть дополнительное хобби: сидеть в кабинете и писать рассказы.
Всякие странные и любопытные истории, они не знают, какими словами их описать.
Короче говоря, эти истории – всего лишь одно слово, безвкусные, но они также очень привлекательны. Когда читаешь начало, особенно хочется посмотреть на обратную сторону.
Несколько человек из окружения Цзи Чанцю, которые помогали организовывать рассказы, каждый день были очень взволнованы. Рассказы, написанные сыном, были более захватывающими, чем то, что рассказывал сейчас рассказчик в чайхане.
После того, как премьер-министр узнал об этом, он не мог не закатить глаза в сторону кабинета Цзи Чанцю: «Вонючий мальчик со множеством трюков».
«Но если говорить об этом, то тело этого ребенка кажется намного лучше по сравнению с предыдущими несколькими месяцами». Тем более, что с учетом недавнего диагноза врач сказал, что если за ним хорошо ухаживать, то срок его жизни не продлится. Это значит, что жизнь обычного человека не так уж сложна.
Размышляя об этом вопросе, премьер-министр не мог не пойти к Цзи Чанцю, чтобы спросить об этом.
Он вошел в кабинет и прочитал два рассказа. Если собачьей крови больше, значит, собачьей крови больше. Это настолько привлекательно, что действительно подходит для истории, рассказанной г-ном Чалу.
У этого парня благие намерения.
Он заслуживает быть его сыном.
Если вы чего-то хотите, вам придется усердно работать и думать, как это сделать. Даже если ты не умеешь что-то делать с лицом, ты можешь просто смотреть на людей.
«Ну, — кивнул премьер-министр, — как ваше здоровье в последнее время?»
"Все в порядке."
Что касается сына, премьер-министр не сдался и поинтересовался своими мыслями.
Цзи Чанцю слабо улыбнулся, услышав слова: «Это должно быть лекарство, данное мне принцессой Дин. Говорят, что она привезла его из Бэйвана. Хотя оно не может вылечить болезнь ребенка, оно уменьшает большую часть боли». ."
Услышав это, премьер-министр почувствовал, что был прав, поощряя своего сына искать того, кто ему нравится.
Такая хорошая девочка заслуживает своего сына.
Премьер-министр похлопал Цзи Чанцю по плечу: «Ты, малыш, веди себя хорошо и позволь людям увидеть наших больших людей. Они не все такие, как Хэ Ляньфэн».
«История хорошо написана. Когда ее отправят в чайхану, папа поможет тебе опубликовать ее. У папы есть два гвоздя, которые мне не нужны в Динванфу».
Цзи Чанцю: «Спасибо, отец».
(Два гвоздя дворца Дин: Итак, мы существуем во дворце Дин не для того, чтобы совершать какие-то диверсии или раскрывать какие-либо секреты, а для того, чтобы помочь премьер-министру привлечь внимание принцессы Дин и позволить принцессе Дин отправиться в чайхана, чтобы послушать книгу?)
Через несколько дней Тан Го услышал новые истории в чайном домике особняка. Даже красные финики могли сказать ей на ухо несколько слов. Говорят, что эти новые истории особенно интересны.
Система не могла не добавить: [Хозяин, это ваша милая семья. Чтобы привлечь вас, несколько дней назад я каждый день оставался дома и писал рассказы, и это подтвердил премьер-министр. Я не говорил тебе раньше, думаю, это может только удивить тебя, когда такое произойдет. 】
«Красные финики, хватит болтать, пойдем послушаем историю».
И действительно, карета Тан Го только что подъехала к чайному домику, как и карета Цзи Чанцю. Они кивнули друг другу, притворившись незнакомыми, и пошли в свою прежнюю кабинку.
Цзи Чанцю немного нервничает, не знает истории, может быть, это у нее в глазах?