Глава 457: Внушительная наложница (35)

Тан Го открыл коробку и положил в нее несколько гаджетов. Ее конечной целью было получить джинпу, которую изначально носил генерал Тан.

Позже, когда она вошла во дворец, генерал Тан положил Фан Цзиньпа в коробку, дав понять, что эту вещь следует передать ей.

Тан Го разложила джинпу и посмотрела на изящные узоры на ней и густо вышитые маленькие иероглифы сбоку, ее глаза сверкнули.

Те, кто не знает, думают, что это обычный джинпа, но только увидев содержимое внутри, они поймут, что все не так просто.

На этом Фан Джинпа записан давно утерянный метод вышивки за пределами Великой стены, то есть метод вышивки на мешочке, которым она была раньше.

Отец и мать Тан Го встретились за пределами Великой стены. В то время у генерала Тана был восемнадцатилетний сын, похожий на юшу, летающий на ветру, и его боевые искусства были превосходны.

Когда хаос закончился, она случайно обнаружила, что ее мать использовала вышивку, чтобы напасть на нескольких хулиганов. Она восхищалась ею и помогала ей раскрыть хулиганов.

Как только они увидели друг друга, вернулись их мать и отец.

Хоть она и обладает хорошими навыками вышивания и неплохим кунг-фу, она получила травму в раннем возрасте и оставила корень болезни. Она была не в добром здравии. Она уже боролась с Богом, если бы могла дожить до двадцати лет.

Конечно же, она ушла вскоре после родов.

С тех пор генерал Тан всем сердцем балует свою дочь и не намерен принимать наложниц.

Все в Королевстве Цинь знают, что генерал Тан, обожавший свою дочь, стал идиотом, и он полностью обожал маленькую принцессу мисс Тан.

Мать знала, что она долго не проживет и не сможет перенести утраты этой передающейся техники, поэтому сохранила ее на этой стороне парчи путем вышивания.

Последние два дня Тан Го изучал этот сложный метод вышивки.

В мире, по которому она путешествовала, она была вышивальщицей, и существует бесчисленное множество способов вышивания, но такого она никогда не видела перед глазами.

Посмотрев его три-пять дней, она подумала, что поняла то же самое, и начала делать пакетики.

«Это навык, который оставила моя мать. Глядя на пакетик на теле Ан Гуя в тот день, мой дворец внезапно вспомнил, что этот навык нельзя потерять».

Мэй Лань выразила понимание того, что теперь у императрицы нет родственников, и она может найти только предметы этих родственников.

«Няннян, для кого предназначен этот пакетик?» Мэй Лан в глубине души понимала, что она определенно не император.

И действительно, Тан Го улыбнулся: «Для которого, естественно, тот, кто пришел ночью».

Уголки рта Тан Го слегка изогнулись. Когда придет время, этот пакетик пригодится.

Ночью, когда пришла Сюаньюань Миэ, мужчина не читал сценарий, а вышивал.

Он подошел осторожно, не смея потревожить ее и не смея прикоснуться к ней, опасаясь, что она испугается и потревожит ему пальцы. Тихо сидя в сторонке и наблюдая за своей вышивкой, эта спокойная красавица тоже заставляла его чувствовать себя прекрасно.

В этот момент он просто хотел изменить ее, леди.

Он посмотрел на вышитые узоры, некоторые из которых было трудно сказать, и подумал, что Гоэр вышьет несколько цветов внутри орла.

Неожиданно она вышила очень милого щенка.

"это мило?"

«Красивый, очень милый». Сюаньюань Ми быстро похвалила ее, держа ее за талию в руке: «Почему Гоэр заинтересована в этом?»

«Отдай это Ми, ты хочешь?»

Вышитый щеночек-саше, для него?

Хоть он и носит саше с вышитым щенком, это очень не соответствует его имиджу. Почему он так счастлив? Мне не терпится немедленно выбросить пакетик, висевший у него на поясе, и принести этот милый пакетик, который у него под рукой. Я дрожу перед людьми, я хочу трястись перед Сюаньюань Мо.

"хотеть."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии