Том 2. Глава 4725: Невестка (7)

Во дворе Тан Го посажен кусочек мяты, и люди, работающие в земле, полагаются на мятную воду, чтобы утолить жажду летом.

Тан Го вышел во двор, собрал листья мяты и вернулся на кухню, чтобы их вымыть. В кастрюле была кипящая вода. Огонь довольно большой, закипеть можно за десять минут.

Промытые листья мяты она набивала в большую эмалированную чашку.

«Есть ли в системном пространстве какая-нибудь леденец?»

Вещи, которые она может хранить в системном пространстве, определенно хорошие вещи, даже маленькие леденцы имеют приятный вкус.

[Я помогу тебе найти его. 】

За полминуты система помогла Тан Го найти Бинтана. Тан Го достал несколько штук и бросил их в эмалированную чашку.

Через десять минут вода закипает.

Тан Го налил кипяток в эмалированную чашку, а остальную воду налил в термосберегающий чайник. После того, как семья ушла с работы, воду кипятить не пришлось.

Сделав это, она накрыла эмалированную чашку, придержала эмалированную чашку полотенцем и руками, взяла свои вещи и затем спустилась на землю.

Она часто бывала в семье Тан. Когда они сегодня пошли на стройку, они рассказали ей, где она знает эту землю.

Через десять минут она прибыла к месту назначения.

В тот момент, когда она появилась, кто-то напомнил Тан Ю и Тан Ши.

«Твоя маленькая девочка здесь».

«Я все еще держу эмалированную чашку. Должно быть, я принесла тебе воды. О, я только что сказала, что когда вода почти закончится, ее принесет твоя сестра. Неудивительно, что два твоих брата любят эту сестру больше всех». Парень завидовал: «Почему у меня нет такой сестры?»

Тан Юй улыбнулся и сказал: «Когда твоей сестре не так повезло, у тебя маленькое тело, и ты можешь хорошо позаботиться о ее сестре? Ты можешь выполнять работу за двоих в одиночку? Давай».

«Эй, он просто разговаривает, давай, твоя сестра здесь».

Тан Юй вышел, Тан Ши тоже вышел туда и в то же время подошел к Тан Го.

В тот момент, когда они увидели Тан Го, они оба улыбнулись, и любовь на их лицах не была фальшивой.

«Солнце такое большое, зачем выходить и бежать без соломенной шляпы». Тон Тан Ши звучал очень укоризненно, но на самом деле каждое слово было любовью. Он вытер соломенную шляпу этим кончиком своей одежды и легко накрыл ее. На голове Тан Го она снова вытерла руку и сжала лицо Тан Го: «Что мне делать, если я загорю? Мне было так трудно поднять тебе так хорошо».

Тан Юй оттолкнул Тан Ши: «Уходи, твоя младшая сестра, все вместе воспитали ее сестру, не припиши это в одиночку».

«Старший брат и второй брат, я здесь, чтобы принести вам мятной воды». Тан Го сказал, изогнув глаза: «Уже почти холодно, может, у тебя кончилась вода?»

Она ожидала этого, и вскоре они могли вернуться, чтобы налить воды.

Два брата, которые все еще боролись за кредит, услышали слова Тан Го, внезапно открыли глаза и улыбнулись, что сделало их глупыми.

«Го Го действительно хороша, она заслуживает быть хорошей сестрой второго брата». Тан Ши коснулся головы Тан Го, но в это время он мог коснуться только соломенной шляпы на ее голове, но был очень доволен.

«Не говори ерунды, быстро принеси воду». Тан Ю прервал Тан Ши: «Так жарко, Гого, иди домой и оставайся, не обгори».

На этот раз Тан Го покачал головой: «Брат, я останусь здесь на некоторое время, в комнате странно, я выйду подышать».

«Тогда найди тенистое место», — Тан Юй посмотрел за Тан Го, там было большое дерево, — «Иди и оставайся там под деревом».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии