BTTH Глава 1164: Принцесса, Которая Изменилась В Памяти (39)
Тан Го собирался приготовить маленькие блюда на кухне, но Шангуаньцзин остановился. «Вчера король пригласил повара с севера. Сегодня нет необходимости утруждать принцессу приготовлением еды лично, и этот повар сделает это сам».
«Принцесса готовит его каждый день. Король боится, что тебе повезло. Если повар хорошо готовит, принцесса впредь не будет ходить на кухню».
Шан Гуанцзин сказал это немного неохотно.
Его величественным королевским дворцом управляет добродетельная женщина, стоящая перед ним. Каждый день он ест гарниры, приготовленные ею, вкусные и вкусные, с чем могут сравниться другие повара.
«Принц привык к маленьким блюдам, которые я готовлю каждый день, — сказал Тан Годао, — иначе я приготовлю два блюда. Что, если шеф-повар Дайи Дао не удовлетворит аппетит Вана?»
Думая о вкусе блюда, Шангуань Циндао сказал: «Хорошо, разрешено только два блюда».
Он подумал, что Тан Го должна приготовить то, что ему нравится есть, и повар приготовил это в соответствии с ее вкусом и вкусом Тан Яня. Они обязательно его съедят, а в сочетании с вином, которое он приготовил, у них обязательно получится. обманывать.
Овцы ждали в специальной комнате, и теперь они могут изменить свою память только тогда, когда они без сознания.
До захода солнца отправьте «наложницу» обратно во дворец, и он всегда будет с настоящей наложницей.
Думая об этом, он проигнорировал небольшой дискомфорт в своем сердце и очень обрадовался. Время от времени он все же говорил несколько слов Тан Юаню, конечно, он не охотно выражал свои мысли.
Дело дошло до того, что он выжидал, не торопясь, чтобы избежать беды.
Тан Го приготовил два любимых блюда из Шангуаньцзин и вышел из кухни.
Когда подали блюда, Тан Го и Тан Янь очень хорошо сотрудничали с Гуаньцзин. Они ели те блюда, но в данный момент не пили.
Шангуаньцзин, похоже, никуда не торопился. Он молча съел два блюда перед собой, оба приготовленные Тан Го. Это было так вкусно, что он не смог бы есть его в будущем. Бессознательно он ел и жевал очень медленно.
«Ван Е, но сегодняшние блюда не аппетитные. Иначе ты ешь повара?»
Услышав слова Тан Го, Шангуаньцзин поднял глаза и увидел ее слегка покрасневшие щеки с раздражением на лице, как будто она теряла уровень своей кулинарии, не удовлетворяла его и грустила.
Он поколебался мгновение, а потом вернулся и сказал: «Нет, хорошо. Блюда у принцессы всегда были хороши, лучше, чем у повара. боишься, боишься съесть вдруг, больше никогда не сможешь есть».
«Где я могу это сделать, пока ты хочешь есть, бабушка может сделать это для тебя в любое время».
Услышав ее простой тон, Шангуаньцзин почувствовал себя немного скучно и сказал: «Мой король знает, что принцесса хорошая».
Да, она действительно хорошая, только немного глуповатая, своего мужа считает богом, он верит всему, что он говорит, и везде хорошо.
Однако то, что он хочет, не является ее добром, как бы она ни была хороша, это не имеет к нему никакого отношения. Надеюсь, после сегодняшнего дня она будет в безопасности во дворце на всю жизнь.
Во дворце она наложница и свекровь императора. Естественно, эти гарниры делать не нужно, а за кошками и цветами присматривают ежедневно.
Нет нужды ни работать на King King’s Mansion, ни угождать ему и добиваться его благосклонности, чтобы делать множество бессмысленных вещей.
«Принц, мой король вдруг хочет выпить за вас».
(Конец этой главы)