Глава 1290: Девушка-несправедливость (69)

1290: Wordscapes Uncrossed Jungle-Vine 15 ответов

Тан Липин, Лю Чуньюэ, госпожа Сун... и другие не ожидали, что однажды получат повестку из суда.

Их действительно обвиняют?

Иск против них подавали Тан Го, Тан Личжэнь и Сун Цзинхуа.

В тот же день телефонные звонки Сун Цзинхуа и Тан Лисюань были взорваны.

Эти двое все еще задавались вопросом, не слишком ли это аморально.

После того, как эти люди позвонили и сильно отругали их, они сказали только: «Иначе вы вернули деньги, и инцидент прошел. Это некрасиво выглядит в суде, но мы ничего не можем сделать с нашей семьей. Мне не нужно считать проценты, я пойду в суд, это будет считаться процентами».

Оба были непоколебимы из-за плохого отношения друг к другу.

По телефону знакомые с ними родственники ругали их за белоглазость, ругали за равнодушие, ругали за равнодушие. Моему сердцу было неудобно с самого начала, но теперь оно немного плоское.

«Оставьте это Сяого, мы не будем вмешиваться».

Сун Цзинхуа устало сказала: «Это скучно, очень скучно».

Возможно, она самая почтительная из своих сыновей и дочерей. Всякий раз, когда я думаю о Бабушке Сонг, она просто называла ее за сыновнюю почтительность, неблагодарность и всякие неприятные слова, ей становилось грустно.

Особенно в этом предложении я заранее понял, что ее нужно было выбросить, а она воспитывала только старшую сестру и брата.

Также сегодня она знает, что бабушка Сонг всегда думала о том, чтобы бросить ее, потому что ее второй ребенок - дочь.

Наконец настал день, когда ответчик встретился с истцом.

Подсудимый во главе с госпожой Сун и Лю Чуньюэ посмотрел на Сун Цзинхуа и Тан Лисюань и закричал.

Основными ругателями были пожилая женщина Сун и Лю Чуньюэ, и несколько других мужчин также посмотрели на них с недобрым лицом.

У ворот двора подошли Тан Липин и Тан Лисин.

Тан Липин сказал: «Ты неблагодарный, в начале…»

«Брат, ты заплатил мне за год, а я заплатил за это десятилетиями».

Тан Липин потерял дар речи.

«Второй брат, ты действительно хочешь навредить своему братству?» — спросил Тан Лисин.

Тан Личжэнь саркастически засмеялся: «Третий брат, второй брат не слишком заботился о тебе, верно? Наши родители умерли рано, от школы до колледжа, я получал субсидии? Ты покупаешь дом, или я должен помочь ты?" Разве твоя машина не дешевая? Почему это не может быть 100 000 юаней? "

Лицо Тан Лисина опустилось, и он больше не говорил.

«Несытная девочка, ты нелюбимая девочка, как могла у меня быть такая дочь, как ты, я знала, что сегодня, когда я родила этот убыточный товар, я должна бросить его в навозную яму и утонуть». Плач.

Тан Мэнмэн подошел к Тан Го и холодно фыркнул: «Кузен, ты спровоцировал отчуждение, разрушив чувства членов семьи, бессознательность, холодные глаза и равнодушие. Ты действительно можешь быть терпеливым, но ты уговорил вторую жену и вторую жену лечить нас Все им рассказали. Теперь во всем мире мы знаем о нашей семье. Вам не стыдно?»

«Не подумайте, — засмеялся Тан Го, — это не то, что я должен денег и не возвращаю, и не то, что я старый хромой. Какой мне позор? используя законные средства, чтобы вернуться в наш дом. Если вы выйдете, люди только почувствуют, что ваши люди бессовестны и будут сочувствовать нашей семье, даже если у вас есть такой хороший родственник».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии