Глава 1701: Хорошая мисс (62)

Глава 1701: Мисс Гуд (62)

«Я слышал, что могу удовлетворить все требования, которые вы упомянули ранее».

«Пока ты хочешь жениться на мне и будешь послушной, твой брат — мой брат, и я позабочусь о тебе».

Тан Го взглянул на другую сторону. «Мои просьбы для тех, кто встречался раньше, и они старше меня максимум на шесть-семь лет. Ваш возраст слишком далек от меня, и я очень ущемлен».

— Тогда чего ты хочешь? Мужчина считал себя успешным человеком.

Его жена умерла несколько лет назад, но он не грустит. Его жена уже желтолицая жена.

Он умер так же, как ненавидел Хуанлянь По, уставившегося на него, неспособного добраться до молодой девушки.

Теперь, когда он мертв, он может жениться на молодом человеке, что неправильно.

Никаких других требований, просто будь красивой.

У него уже есть сын, и ему не нужна молодая девушка, чтобы подарить ему сына.

В любом случае, когда мужчина снова женится и держит все в своих руках, что он может сделать?

Мне это не нравится в будущем, и я снова пинаю его, чтобы позволить другому человеку выйти из дома. Он будет искать младшую.

«Из-за твоего возраста ты можешь быть моим отцом, поэтому у меня другие требования».

Мужчина так думает, когда он согласится, тот откроет чек, кто нет.

Что касается небольших подарочных денег, его это не волновало. Выйдя замуж за кого-то первым, его имущество заверяется нотариально, и в дальнейшем наследовать может только его сын.

— Ты богат, да?

— Да, — уверенно сказал мужчина.

Тан Го улыбнулся: «В качестве компенсации я надеюсь, что перед тем, как выйти замуж, вы сможете купить дом для моего брата и переписать его на его имя. Он будет полностью принадлежать ему. В будущем он переедет в провинциальную столицу. на учебу Давай купим виллу над провинциальной столицей.Место очень хорошее.Я думаю,хорошее.”

Первоначально уверенная мужская улыбка постепенно затвердела.

Байли Шэн, наблюдавший за этим, не мог не рассмеяться. Репутация его маленькой невестки в этом маленьком графстве была почти разрушена.

Не беда, ему все равно, так лучше, никто не придет за ним, чтобы схватить его невестку.

«Ты можешь купить виллу. Ты можешь купить ее, когда выйдешь замуж».

Тан Го покачал головой: «Я купил и снова женился, моя мать сказала, что нынешние мужчины особенно обманывают. Они используют чеки, чтобы обмануть маленькую девочку и выбрасывают их, наигравшись. Вы говорите, я подозреваю, что это то, что вы имели в виду. . "

Да, он сделал.

Кто сказал, что молодых девушек легко обмануть, не так ли трудно обмануть?

Прежде чем он приехал, он знал, насколько хорошей была семья.

Неожиданно расчет так хорош. При этом он не намерен продолжать.

Потратить десятки миллионов только на то, чтобы жениться на хорошем мужчине, на женщине, которая помогает его демону, давайте забудем об этом.

Естественно, свидание вслепую заканчивается неудачей.

Различные старики, с которыми Тан Го встречалась позже, выдвигали хитрые и дешевые условия, основанные на условиях друг друга.

Мужчины, которые могут участвовать в этой акции, не дураки. Они не хотят тратить деньги, чтобы жениться на маленькой девочке, поэтому они, естественно, не хотят.

Ли Сюэмэй наконец узнал от свахи, что Тан Го сказал, как хорошо он болтает с другой стороной.

В конце концов я нашел Тан Го и спросил ее, почему она так прямо сказала.

Тан Гуоли должна была сказать: «Мама, я неправильно думаю? Я делаю это для своего брата. Прежде чем я выйду замуж, дай моему брату больше преимуществ. Теперь, когда я не вышла замуж, право говорить не больше ."

"Они хотят на мне жениться, а потом им приходится показывать свою искренность. Эта искренность недоступна. Они тоже хотят жениться на мне. Нет возможности. Я думаю, что они просто свысока смотрят на нашу семью и не хотят, чтобы я помогал мой брат.

Ли Мэй Сюэ: "..."

Система: Хахахахаха, ведущая много наговорила, она все ради своего брата, что поделаешь? Это все для нашей семьи. Что ты хочешь?

«Сяого, ты такой прямолинейный, это отпугнет людей».

Тан Го равнодушно сказал: «Если ты действительно выйдешь замуж, они даже этого не захотят. Мама, я не думаю, что они искренни. Можешь поискать еще раз. Кто пообещает мне, женится на ком угодно. на эту просьбу. Могу ли я еще рассчитывать на это в будущем? Может быть, когда я выйду замуж, я все же хочу, чтобы вы разорвали с вами связи».

«Сяо Кун, эти люди не достойны твоего зятя. Однажды моя сестра обязательно найдет такого, который захочет купить тебе старшего зятя».

Сколько лет Тан Сяокуню, полуребенку, выросшему в любви Ли Мэйсюэ и его жены.

Когда Тан Го сказал это, он быстро кивнул и помог убедить его: «Мама, моя сестра для моего блага. У них нет искренности, и они действительно поженятся в будущем. Они обязательно уговорят мою сестру не помогать нам. "

Ли Мэй Сюэ: Она вдруг почувствовала, что ей трудно общаться. Это ее дочь?

Почему так хорошо.

Увидимся завтра

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии