Глава 1907: дочь старосты (57)

BTTH Глава 1907: дочь старосты деревни (57)

«Гуэр, это мой брат».

Гу Цзюцзи отложил кинжал и чеснок.

Тан Го принес ему воды и позволил вымыть руки. В то же время пусть Тан Би поприветствует старика войти.

Глаза старика также смотрели на тело Тан Го. Первоначально не было никакой надежды, в основном потому, что Сяо Цзи из его семьи это нравилось, и они не могли возражать, это было лучше, чем быть монахом.

Теперь, увидев настоящего человека, он развеял все прежние мысли.

Женщина, которая смогла создать Сю Чжуан Тана, была действительно необычной.

Не только талантлива, но и хороша собой.

Оденьтесь немного и выходите, я боюсь, что я все еще буду думать, что это лучшая леди Пекина. Но он считает, что эта женщина намного сильнее шафера Пекина.

Также есть смутное ощущение, что соперник хорош.

Темп спокойный, размеренный, легкий. Каждый шаг почти одинаков. Если это не круглогодичная практика, мало кто этим занимается.

Он ошибся, предполагая это. Душа Тан Го сильна, и то, чему он научился, давно запечатлелось в его душе.

Это тело само по себе не владеет боевыми искусствами, но пока у нее есть сердце и она немного тренируется, ее действительно можно сравнить с мастерами боевых искусств в мире.

Старик некоторое время наблюдал за Тан Го и пришел к выводу. Глаза девушки были ясны, но она не могла видеть сквозь них с первого взгляда. Было видно, что у нее свой город, и она не человек с плохим умом.

Когда Тан Го и Гу Цзюци общались, он также обнаружил, что девушка всегда улыбалась и стонала, когда он видел Сяо Цзю в своем доме, с небольшим баловством, почти сверкая своей старой талией.

Значит, Сяоцзю похитили вот так?

«Брат, это Гуэр».

Старик сердито рассмеялся: «Сначала вы все отрезаны, а что же еще мы с моим вторым ребенком можем сделать? Неужели это правда, что мы хотим, чтобы наш младший брат был монахом?»

Гу Цзючи поджал губы и замолчал.

Это не они, его всегда раздражает, когда ему присылают портреты разных женщин?

Иначе кто захочет быть монахом?

Познакомившись с Го'эром, он снова стал монахом, и это было глупо. Хэ Гоэр жил в деревне Танцзя, и это была хорошая жизнь.

«Линь Ян, ты и экономка сначала пойди помыть овощи. Брат, в чем дело, давай поедим, прежде чем говорить».

Гу Цзюци разжал маленькую руку Тан Го. «Гуэр, я пойду рубить дрова. Когда ты будешь готовить, я разведу костер».

Старик: "..." Тело его младшего брата не будет захвачено одиноким духом и призраками, верно?

Но он не остановился, действительно редко можно было увидеть Сяоцзю таким позитивным.

Сяо Цзи рубит дрова?

Я никогда не видел его раньше.

Когда он придет, он должен видеть и видеть. Он также понимает, что Сяо Цзю говорит ему, как важна эта девушка в сердце другого человека, поэтому пусть он будет осторожен.

На самом деле, как важно доказать, не надо дрова колоть.

После того, как старик вкусно пообедал, он планировал забрать свое предыдущее предложение.

Если каждый прием пищи способен съесть такую ​​вкусную еду, Сяо Цзю любит рубить дрова, то иди за дровами. Он старший брат, без проблем.

Разве это не просто рубка дров? Это не имеет большого значения, и вы можете поддерживать себя в форме.

После обеда в комнате сели несколько человек.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии