1925: Wordscapes Uncrossed Jungle-Vine 15 ответов
Просидев столько дней в повозке, Тан Би успела загореть и покраснеть и побледнеть.
Маленькая девочка была нежной и нежной, и это было очень привлекательно на первый взгляд.
Просто открыли занавес вагона и привлекли людей снаружи.
Тан Би отреагировал и отпустил его.
В доме Гу Цзюцзи Тан Би поселилась в доме и позволила Линь Янь позаботиться о ней.
Тан Го и Гу Цзю подали в отставку и отнесли эти товары во дворец вместе с императором.
Из-за медицинских книг, присланных Тан Го, император выглядел очень воодушевленным. Однако его лицо все еще было немного бледным. В этот момент Тан Го, казалось, что-то нашел.
Система: [Хозяин большой, этот император немного плохой, и он на самом деле вытер что-то о лицо, чтобы выглядеть бледным. Кажется, он что-то сделал со своими волосами. После моего сканирования у него давно выросли черные волосы. 】
Тан Го: «Просто притворись, что не видишь, чтобы он не подумал об этом».
Разумеется, румян гуашью император не наносил. Тайи должны приготовить его для него.
Когда он увидел Тан Го, он подсознательно показал задумчивое выражение лица, пытаясь выяснить, а затем Гу Цзюцзи сказал: «Второй брат, я здесь, чтобы увидеть тебя».
Затем император быстро убрал задумчивое выражение и кашлянул: «Маленькая Джиу, наконец-то ты вернулась со своей принцессой».
«Ну, я все время не возвращался, чтобы увидеть своего второго брата. Это не мой брат. Гуэр приготовил много подарков для своего второго брата».
Император услышал подарок и пришел в себя. Когда я увидела эти красивые ткани, я улыбнулась. Он также был очень доволен этими румянами, гуашью и вышивкой. В его гареме много красавиц, и они должны быть счастливы подарить их тем красавицам. Послушная и послушная красавица, он никогда не был плохим. Пока он послушен, его больше жаль.
Может быть, его опыт как-то связан с ним. Пока у него нет плохих намерений и он хочет дать ему подушку, он очень добр к ним. Даже если лишних чувств нет, плохо к ним не отнесутся.
Тан Го сделал вид, что ничего не знает, и император вызвал Тан Чанцина. Еда была довольно приятной.
Поладить с императором действительно не так просто, как с Гу Жунхэ.
Покидая дворец, император наградил Тан Го множеством хороших вещей и сказал ей, чтобы она хорошо заботилась о Гу Цзюци и не запугивала его.
Тан Го: "..." Брат Эр, его брат женился на ней? Хорошо, верно.
После того, как двое ушли, император подсознательно крикнул: «Приходите».
— Ваше величество, какой приказ?
Император сказал: «Ты, иди и проверь…» В этот момент император сделал паузу и с досадой похлопал себя по лбу: «Возвращайся, все в порядке».
Он почти приказал кому-то проверить детали Тан Го.
«Я действительно не хочу выходить на улицу». — сказал Тан Би.
Лин Ян нахмурился. «Нет, моя госпожа сказала мне взять вас с собой по магазинам».
Тан Би: "..."
"Я……"
«Поехали, что жена велела, то и сделаю. Можешь ходить, сколько хочешь, пока хочешь купить, могу помочь достать».
Тан Би был беспомощен: «Это то, что приказала сестра А?»
"Гм." Лин Ян очень серьезно кивнул.
(Конец этой главы)