Глава 3634: Прудовая рыба (35)

BTTH Глава 3634: Рыба в пруду (35)

Даже если двое не согласны, они не могут помешать им остаться насильно.

Избавиться от них не было никакой возможности. Они решили заснуть поздно ночью и поговорить об этом с Тан Го. Они не хотели, чтобы их дочери попали в жалкое положение для этих жителей деревни.

В эти дни они пережили.

Сельские жители, пострадавшие от наводнения, бедны, но их дочери еще более жалки. Если они снова помогут этим палачам, им жаль их призраков, которые не желают идти в ад.

После того, как они увидели сон, они с нетерпением ждали разговора с Тан Го, не для того, чтобы попросить Тан Го помочь им решить эту проблему, а чтобы позволить Тан Го уйти и не останавливать их от наводнения в будущем.

Даже если дом смыло водой, очень сложно сказать им и предсказать заранее, если будет наводнение, и они просто побегут вверх по склону.

Короче говоря, они не хотят, чтобы их дочь тратила собственные силы на помощь тем, кто причинил ей боль.

Услышав заботливый язык двух пар, Тан Го понял, что даже если эти двое были хорошими, они понимали, что хорошо, а что нет, и ничего не говорили жителям деревни.

В ту ночь она сказала им во сне: «Отец и мать, вы можете не беспокоиться, я найду способ отпустить их, не беспокоя вас. Вы хорошо отдохнули, ни о чем не беспокойтесь».

Выйдя из сна, Тан Го снова зажег свечу и попал в комнату пары в случайном порядке, а затем вышел во двор со свечой.

Первоначально темный двор, освещенный свечами, разбудил некоторых людей легким сном.

Когда они увидели свечу, парящую в воздухе, они закричали.

Тан Го не замедлился и поджег их напрямую. Единственная чистая одежда, даже если бы она была чистой, была немного мокрой и не могла обжечь людей, но могла напугать людей до смерти.

Она освещала уголки этих людей и показывала ухмыляющийся голос, что было очень страшно посреди ночи.

Этой ночью во дворе четы Тан Шушань было особенно оживленно. Группа людей преследовалась и бежала по свече, особенно по звуку смеха во дворе, и они почувствовали, что им стало жутко и наконец скрылись.

После этого дня, какое бы бедствие ни случилось в деревне, никто не бежал в дом четы Тан Шушань.

Они также пригласили даоса Цинхун поймать призрака. Когда вошел даос Цинхун, Тан Го ударил его.

Никого не увидев, он получил пощечину. Цинхунский даос немедленно определил, что обида Тан Го вернулась.

Когда все в Танцзякуне дали надежду, никто не подумал, что даос Цинхун даже вынул летающий меч и вскочил, чтобы убежать.

По его мнению, миссия по защите деревни Танцзя выполнена.

Тан Го пока не собирался лечить даоса Цинхун.

Вышеупомянутые группы сказочных богов более тщеславны, пока особо больших дел не произойдет, они не будут сюда засматриваться.

С этого дня никто в деревне не общался с парой Тан Шушань. Они верили, что здесь обитают призраки.

Тан Го теперь очень сильна, и она показывает себя перед парой Тан.

Двое некоторое время плакали, держа ее, и быстро убедили ее перейти в реинкарнацию.

«Отец и мать, может быть, нет. Я не могу бросить ребенка».

Глаза Лю Мулан покраснели: «Да, ваши жалобы еще не поданы. Как вы можете переродиться? Го'эр, найдите место, где можно спрятаться.

«Отец и мать, вам не нужно бояться. Я поклонялся мастеру. Мастер дал мне много магического оружия. Видите ли, даосы Цинхун были изгнаны мной. Никто не может причинить мне вред».

«Это…» Тан Шушань заколебался.

Тан Го также сказал: «Учитель сказал, что у меня много причин и следствий, и я должен их решить».

Тан Го сказала таким образом, что две пары не убедили ее до метода.

С этого дня Тан Го каждый день носил красную одежду, входил в дом и выходил из него. Чтобы быть более реалистичной, она также намеренно использовала средства, чтобы не было тени под солнцем. Жители деревни были в ужасе, и даже некоторые хотели бежать со своими семьями.

Каждый раз они просто собирали свои вещи, и Тан Го ждал у их дверей, когда семья собиралась уйти.

Чтобы немного напугать их, она намеренно нанесла на лицо белый порошок, чтобы выглядеть очень бледной.

На его лице не было ни крови, ни теней под солнцем, а летом было так страшно, что в семье было холодно.

«Тетя Ли, куда вы идете? В деревне плохо? Насколько хорошо в деревне, просто оставайтесь в деревне».

"Хорошо хорошо ..."

Уговорив члена семьи, Тан Го пошел остановить других и таким же образом заманил их в ловушку в деревне.

Даже если бы она убежала посреди ночи, она могла бы выбраться из травы. "Полночь, дядя Лин не боится наступить на лужу и сломать себе пояс. Куда это идет? Или иди домой и ложись спать."

Увидимся завтра

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии