Глава 3647. Прудовая рыба (48).
Поэтому, хотя эти двое жили в закрытой деревне Танцзя, на самом деле внешние новости известны.
Они не рассказали Тан Яо о деревне Танцзя. Сегодня деревня Танцзя по-прежнему сталкивается с различными стихийными бедствиями. Особенно паводки, паводки все прибывали летом, как будто Бог решил здесь швырнуть.
Из-за предупреждения Тан Го репутация деревни Танцзя стала деревней-призраком, и она все еще будет затапливаться.
Слухи о том, что девушка приносит жертву королю драконов, могут рассердить короля драконов, и наводнений больше не будет.
Те, кто слышал этот слух, не захотят использовать девушку для поклонения королю драконов, но во многих местах избегали таких глупых методов.
Жители деревни Танцзя жили в деревне жалко, но не осмеливались идти во двор четы Тан Шушань, чтобы найти неприятности.
И каждый год, когда их затапливает, они не могут не избить тех женщин, которые вернулись в деревню Танцзя, которые были замужем как жены, прежде чем они успевали рассердиться. Люди в деревне обвиняют их, думая, что это они сбежали, а Король-Дракон не благословил деревню.
Сначала эти женщины плакали и кричали, а потом подошли к берегу, чтобы позвать Тан Го, умоляя ее взять их с собой.
Позже, когда Тан Го был непоколебим, он вообще их игнорировал, но их менталитет изменился, и они начали возмущаться смертью Тан Го.
Всякий раз, когда его обижали, он шел на побережье и проклинал Тан Го.
Оставшиеся на острове женщины, когда услышали эти слова, так разозлились, что хотели преподать им урок, и были остановлены Тан Го.
«Сестра Сяого, их было слишком много. Сначала у них был свой собственный выбор. Теперь они ошиблись и взвалили ошибку на твою голову, я больше не могу этого выносить».
«Я больше не могу этого видеть. Кто эти люди? Если бы не младшая сестра Го, они бы сгорели в этом огне».
Она не бодхисаттва Авалокитешвара, она может быть сострадательной и сострадательной и спасать всех живых существ.
Чтобы заставить Тан Го плакать и смеяться, люди в предыдущей деревне также придумали способ притвориться, что связывают этих женщин на лодке, и попытаться заставить Тан Го следовать за ним, спасая их обратно на остров.
Они думали, что, поскольку Тан Го спас их в первый раз, он определенно сможет спасти их во второй раз, и он никогда не сможет смотреть, как они сгорают заживо.
Но они не боятся смерти. Завязанная веревка на самом деле не завязана, а свободна. Ведь они не хотят умирать.
В это время их во второй раз посадили на корабль, и вокруг них загорелся огонь.
Однако на этот раз Тан Го больше не появлялся, только чтобы позволить этому бушующему огню гореть.
Тан Го в то время находился во Дворце Дракона на морском дне, разговаривал с Ао Яном, и его не заботило все, что было наверху.
«Они могут подумать, что я очень добрый человек».
Ао Ян ответил: «Не так ли?»
— Думаешь, я теперь безразличен?
«Они все еще ждут тебя, если они действительно сгорят заживо…» Ао Ян также чувствует, что эти смертные особенно раздражают. Если да, то он может выдохнуть дыхание дракона и утопить тех людей, пусть они увидят то, что называется драконом. Престиж.
«Сгорите заживо, я помогу им промахнуться и отправлю в префектуру».
На самом деле Ао Ян не совсем понял, что за люди и какой опыт у него был, прежде чем он смог рассмеяться и сказать, что этот абзац был немного холодным.
Конечно, в конце концов женщины вырвались из веревки, прыгнули в море и в отчаянии поплыли обратно к берегу.
(Конец этой главы)