Глава 4725: невестка (7)
За пределами двора Тан Го посажен кусочек мяты, и люди, работающие в земле, полагаются на мятную воду, чтобы утолить жажду летом.
Тан Го был за пределами двора, сорвал несколько листьев мяты, вернулся на кухню, чтобы помыть ее, в котелке кипела вода. Огонь довольно большой, закипит за десять минут.
Промытые листья мяты были набиты ею в большую эмалированную чашку.
"Есть ли какие-нибудь леденцы в системном пространстве?"
Вещи, которые она может хранить в системном пространстве, определенно хороши, даже маленькие леденцы приятны на вкус.
[Я помогу тебе найти его. 】
Через полминуты система помогла Тан Го найти Бинтана. Тан Го вынул несколько и бросил их в эмалированную чашку.
Через десять минут вода закипит.
Тан Го зачерпнул кипящую воду в эмалированную чашку, а остальное налил в чайник для сохранения тепла. После того, как семья ушла с работы, не было необходимости кипятить воду.
Сделав это, она накрыла эмалированную чашу, держала эмалированную чашу полотенцем и руками, взяла свои вещи, а затем легла на землю.
Она часто ходила в семью Тан. Когда они сегодня пошли на стройку, они упомянули ей, где она знает землю.
Через десять минут она прибыла в пункт назначения.
В тот момент, когда она появилась, кто-то напомнил Тан Ю и Тан Ши.
— Твоя маленькая девочка здесь.
«Я все еще держу эмалированную чашку. Должно быть, я принес тебе воды. О, я только что сказал, что когда вода почти закончится, твоя сестра принесет ее. Неудивительно, что два твоих брата любят эту сестру больше всего». Парень посмотрел завистливо: «Почему у меня нет такой сестры?»
Тан Юй улыбнулась и сказала: «Когда твоей сестре не так повезло, у тебя маленькое тело, и ты можешь хорошо позаботиться о ее сестре? Ты можешь в одиночку выполнять работу за двоих? Давай».
«Эй, это просто разговор, давай, твоя сестра здесь».
Тан Юй вышел, Тан Ши тоже вышел туда и в то же время подошел к Тан Го.
В тот момент, когда они увидели Тан Го, они оба улыбнулись, и любовь на их лицах не была фальшивой.
«Солнце такое большое, зачем выходить и бегать без соломенной шляпы». Тон Тан Ши звучал очень укоризненно. На самом деле в каждом слове была любовь. Он вытер соломенную шляпу этим местом своей одеждой и с легкостью накрыл ее. Об голову Тан Го она снова вытерла руку и сжала лицо Тан Го: «Что мне делать, если я загорела? Мне было так трудно так хорошо тебя воспитать».
Тан Юй оттолкнул Тан Ши: «Уходи, твоя младшая сестра, все вместе воспитали ее сестру, не приписывай себе это в одиночку».
«Старший брат и второй брат, я здесь, чтобы принести вам немного мятной воды». Тан Го сказал, изогнув глаза: «Уже почти остыло, может быть, у вас закончилась вода?»
Она ожидала этого, и вскоре они могут вернуться, чтобы облить водой.
Два брата, которые все еще боролись за кредит, услышали слова Тан Го, внезапно открыли глаза и улыбнулись, что сделало их глупыми.
«Го Го действительно хороша, она заслуживает того, чтобы быть хорошей сестрой второго брата». Тан Ши коснулся головы Тан Го, но в это время он мог только коснуться соломенной шляпы на ее голове, но он был очень доволен.
"Не говори чепухи, быстро сливай воду". Тан Ю прервал Тан Ши: «Так жарко, Гого, иди домой и оставайся, не обгорай».
На этот раз Тан Го покачал головой: «Брат, я останусь здесь ненадолго, в комнате странно, я выйду подышать».
«Тогда найди тенистое место», — Тан Юй посмотрел за спину Тан Го, там было большое дерево, «Иди и оставайся там под деревом».
(Конец этой главы)