Глава 494: Престижная наложница (72)
«Разве ты не учишься для имени достойной службы? Что ты говоришь, что у книги есть свой золотой дом и свое лицо, например, Ян Юй, ругающий дворец здесь и думающий, что ты можешь запечатать дворец? Просыпайся, а то можешь вернуться назад и почитать для страны Народные книги, давай сначала доброе имя возьмем».
«Вы ругаете женщину, подобную этому дворцу, вы находите это особенно интересным и удовлетворяющим? Что у вас на сердце, как насчет верховной наложницы? Вы не будете ругаться до смерти».
«Хорошо, Хонмия не умрет. Хонмия будет жить хорошо и разозлится? Подлетай, чтобы разрубить Хонмию. Хонмия стоит здесь и может прийти».
Тан Го вынул свой мягкий меч и разрубил его мечом о городскую стену. Камень моментально вырубился из большой щели, а щебень посыпался вниз, и все были в шоке.
«В этом дворце убивали людей. В то время был убит Сюань Юаньмо. Большинство из двадцати мертвецов были зарублены мечом у этого дворца».
Она подняла брови, взглянула на эти покрасневшие лица и быстро отступила. Чтец в мантии тихонько засмеялся: «Что же, ты боишься? Я не ожидал, в этом дворце такие боевые искусства, все говорили: Ты слишком близорук».
"Вы столько лет читали книги, а можете прочитать, что за слава, как и все, просто посмотрите на поверхность, не думали ли вы о каких-то секретах, скрытых в ней?"
«Ты не подумал об этом, почему ты хочешь развлекаться с другими мужчинами, которые не являются императором, а также тусоваться в Королевском саду на таком высоком почетном месте. Разве нельзя с этими вещами справиться? Цинь Го, слишком много людей хотят убить этот дворец. Этот дворец такой глупый, позволь тебе справиться с этим?»
«Разве это не ваша природа = похотливость = беспорядок?» — сказал кто-то мужественно.
— Не слушай ее чепухи, она умывается.
Тан Го посмотрел на мужчину и усмехнулся: «Как женщина, ты не можешь терпеть меня в таком виде. Ты плохо одета. Женой какого мужа ты должна быть? Указание на мир? Будьте уверены, вам еще многое предстоит увидеть в будущем. Вы не сможете исправить это всю свою жизнь. Если вы осмелитесь стоять здесь сегодня, вы не побоитесь, что вас отругают или укажут».
«Вы можете писать стихи, сочинять песни, и всякие слова изначально ругали этот дом. Этот дом не будет этим раздражаться, а будет высмеивать вас, группу тупых пердунов».
Все побледнели, когда услышали слова женщины.
В прошлом, какую бы женщину ни ругали, она не выдерживала, либо покончила жизнь самоубийством в озере, либо повесилась дома.
Они не думали об этом. Их ругали люди в городе, и они умели орать на них с улыбкой, а их немые женщины были действительно толще городских стен.
Сюань Юаньмо поспешил и услышал сцену, где женщина ругала бесчисленное количество людей внизу. Перед лицом бесчисленных поруганий людей она не только меняла лицо, но и высмеивала, презирая всех снова и снова.
Он замер, сжав кулаки, она была так привлекательна, почему он не нашел ее раньше.
Его глаза были кислыми, и разве это не все, что он сделал в первую очередь?
«Внизу, в цветочном доме, женщины. Хочешь прийти сюда, чтобы посмотреть, выше ли тебя императорская наложница?» Тан Гуонин держала женщин: «Нет, этот дворец отличается от вас, этот дворец не презирает вашу личность, но хочет посмеяться над вашим поведением здесь».
(Конец этой главы)