Глава 7:

Вернувшись домой, Чжан Хуэйфан сидел на диване в гостиной, играл в свитер и смотрел забавное варьете без питания. Увидев что-то интересное, она с улыбкой наклонилась вперед и назад, ее лицо превратилось в цветок.

Когда Чжан Хуэйфан был молод, он заработал много денег, сотрудничая с другом в барном бизнесе. Он купил несколько домов в Эн-Сити и жил в одном один, а остальные сдавал в аренду. Она не ходила на работу с тех пор, как Чжан Мань себя помнит. Мать и дочь полагаются на финансовые дивиденды и арендную плату, и их жизнь вполне приличная.

Справедливости ради, Чжан Хуэйфан сама жила в беспорядке, но ей это было неплохо, хотя она и не была такой дотошной, как другие матери. Такой своевольный человек, как она, гораздо лучше относится к Чжан Маню, чем другие.

Хотя она сменила много парней и привела в дом самых разных людей, она никогда никого не оставляет дома на ночь. Она хорошо это понимала, и это почти не повлияло на жизнь Чжан Маня. Конечно, если это отразится на ее характере, это другой вопрос.

«Ужин на столе. После еды я иду делать домашнее задание». Чжан Хуэйфан плавно подняла каштановые вьющиеся волосы, ниспадавшие ей на грудь, и машинально зевнула, повторяя действия в своих руках.

Она не скупится на свою красоту, весь человек словно сильная красная роза, даже если она немного старше, все равно цветет тепло и ярко.

"Хорошо."

Чжан Мань посмотрел на нее, вспоминая причину, по которой он перешел в другую школу на втором курсе в своей предыдущей жизни, и не мог не с тревогой надавить на бровь.

Чжан Хуэйфан встретится со своим следующим парнем, Чжэн Чжи, этой зимой, а через год последует за ним в город Х, даже несмотря на то, что ей придется перевестись из школы.

На первый взгляд Чжэн Чжи выглядит вежливым, нежным и внимательным. А еще у него чувственный литературный стиль, которого нет у других сальных дядюшек средних лет. Чжан Хуэйфан влюбился в него с первого взгляда.

Вначале они ладили гораздо лучше, чем бывший мужчина Чжан Хуэйфан, и даже Чжан Мань думала, что на этот раз она нашла настоящую любовь. Однако после того, как мать и дочь в предыдущей жизни последовали за Чжэн Чжи в город Х, лицемерный характер этого человека начал раскрываться. Он не только хорошо играл в азартные игры, но также был похотливым и жестоким. Он потратил много денег за игорным столом. Его навыки игры в азартные игры были плохими, и он потерял все сбережения Чжан Хуэйфана.

В конце концов, разрыв с ним Чжан Хуэйфан был настолько трагичен, что она была полностью предана любви в будущем и была одна, пока не родилась заново.

Поэтому, останется ли она с Ли Вэй навсегда или с Чжан Хуэйфаном, она должна это изменить. Подонок, обманувший деньги и секс, она не позволила ему снова войти в дом.

Поев, Чжан Мань вернулся в свою комнату, включил компьютер и разместил его в школе.

Она пролистала разрозненные сообщения и, конечно же, быстро увидела горячий пост, в котором кто-то один за другим сообщал новости о слухах, связанных с Ли Вэем.

[Оригинал]: Все знают, что Ли Вэй учится в первом классе средней школы и у него хорошие оценки, и он очень красив. Мы с ним учились в средней школе. Когда он учился в средней школе, он также был очень известен в школе, но я бы посоветовал вам, дамы и сестры, быть разумными, у этого человека проблема! Хотите послушать? Если хочешь, подожди, пока я вернусь после ужина.

[Одна средняя школа, один цветок]: Конечно, я знаю Ли Вэй. Хотя с момента поступления в школу прошла всего неделя, появление этого брата из начальной школы полностью сбивает с толку несчастных мальчиков в школе? Какая с ним проблема? Разве это не гейство?

[Злой Свин]: Я чувствую себя большой дыней, сидя на корточках...

[Юэ Люшуй]: Я уже знаю, что сказал домовладелец... Честно говоря, дела Ли Вэя довольно известны в нашем районе. На самом деле, вы можете найти это, прочитав нашу публикацию о средней школе Юкай, но вы все равно приседаете...

[Оригинал]: Я вернулся после еды, так что все уже давно ждут. Ли Вэй не обычный ненормальный человек, у него шизофрения. Его отец психически больной, знаешь, что случилось в конце? Я слышал, что Ли Вэй, будучи ребенком, вернулся после купания на улице, и все его тело было еще мокрым. Его отец подумал, что его нужно высушить, поэтому связал его веревкой вокруг шеи и повесил на вешалку для одежды... он почти исчез, когда его спасли. Злой...

[Вы сегодня принимали лекарства]: Черт, а ведущий не может сделать предупреждение о высокой энергии? В шоке ночью... неужели так страшно? Вишу на вешалке для одежды... Озноб у меня поднимается, и психическое заболевание ужасное. На самом деле Ли Вэй довольно беден.

[Оригинал]: Когда мы впервые услышали о нем, нам показалось, что он очень жалкий, но! ! ! Дело в том, что Ли Вэй сам пошел в больницу на обследование, когда был маленьким, и тоже был подтвержденным больным шизофренией, как и его отец!

[Злой Свин] Нет, я видел его несколько раз, и это вполне нормально. Это ужасно, разве это не покушение на убийство... Мурашки по коже по коже.

[Юэ Люшуй]: Верхний этаж слишком наивен. Многие из наших одноклассников младших классов средней школы видели, как он разговаривал сам с собой и говорил в воздух, выглядя сумасшедшим. В любом случае, то, что сказал ведущий, правда: мой одноклассник и Ли Вэй живут в одном сообществе. Я слышал, что он заболел, когда учился в начальной школе, и закрыл мальчика в классе в туалете на целый день. Когда мальчик вышел, все почти испугались.

[BTS]: Я немного убежден... На самом деле, многие психически больные большую часть времени кажутся нормальными.

[Люди, которые едят дыню]: Цените жизнь и держитесь подальше от Ли Вэя.

[==]: Наверху.

. ...

Чжан Мань почувствовал себя неловко, когда увидел этот пост. На этот пост откликнулось все больше и больше людей. Чем лучше было впечатление от Ли Вэя, тем больше у всех сейчас любопытства и паники.

Она закрыла веб-страницу, легла на кровать с открытыми глазами и бессознательно потянула простыни правой рукой. В глубине души она продолжала говорить себе, что не следует сердиться на этих людей, они всего лишь кучка незрелых детей. В их концепции нет разумного понятия существования. Они еще молоды и знают только, что шизофрения кажется страшной и очень новой вещью, поэтому и говорят о ней. Кажется, что каждый может наступить на ногу и получить комфорт.

Они еще не знают, как обидно смеяться над чужими несчастьями.

В прошлой жизни она и Ли Вэй сидели за одним столом больше года. Она никогда не находила в нем ничего ненормального, поэтому высмеивала слухи о том, что он болен шизофренией.

Но теперь она знает, что все это правда. После того, как Ли Вэй покончила жизнь самоубийством, его жизненный опыт, опыт детства и взросления были собраны один за другим, что в ретроспективе делает ее шокирующей.

Чжан Мань поднял руку, чтобы прикрыть глаза, и подсознательно схватил обеими руками простыню.

Когда произошло такое немыслимое, ему было всего семь лет, такой маленький человек, который поначалу был самым смешным возрастом, но он перенес все страдания, которые не мог вынести взрослый человек.

Конечно, это только начало всех несчастий.

. ...

Пустую комнату с трех сторон до потолка окружали книжные полки, а сбоку от окон от пола до потолка стоял огромный письменный стол. За окном ночь высоких зданий, и, глядя вниз, на менее загруженных дорогах маленького городка едут редко ездящие машины.

Ли Вэй сидел за своим столом и набирал уравнение квантовой механики, наполовину написав его, и вдруг забыл теорему матричного вычисления. Он потер брови, немного встревоженно поднялся и сделал два шага.

Прошла почти неделя, а тело еще не до конца адаптировалось к гипсу левой руки. Повязка висит на шее, и от натирания болит задняя часть шеи.

Он подошел к одной из книжных полок и умело поднял руку, чтобы достать справочник с третьего этажа, но случайно обрушил целый ряд книг.

С «вау» на него обрушились десятки книг.

Он проигнорировал это, сначала открыл книгу, взглянул на предыдущую формулу и быстро вернулся к столу, чтобы продолжить незавершенный вывод. Эти формулы словно были разобраны и втерты в его голову, как переплетенный клубок шерсти. Лишь через полчаса нить распрямилась.

Ли Вэй перестал писать и заметил стопку книг, упавшую рядом с книжной полкой. Он тревожно нахмурил брови, чувствуя себя немного усталым.

Он покачал головой, глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, подошел к книжной полке, присел на корточки, взял книги одну за другой правой рукой и положил их на место, все еще чувствуя в сердце неконтролируемую раздражительность.

Внезапно я подумал о ком-то.

Она тихая, но очень упрямая. Она упорно тянула его в лазарет. Она поспешно попросила школьного врача наложить ему гипс потолще. Она купила ему вкусное манго-саго и обманула его, чтобы он купил одно и получил другое бесплатно.

Если она там, может ли она быть с ним спокойно?

Как только его мысли пришли в голову, раздражительность бесконечно возросла, и Ли Вэй вернул последнюю книгу на прежнее место и сильно пнул книжную полку.

Он сжал его руку, удерживая себя от мыслей о нереальной возможности. Инерция — свойство всех качественных вещей, но мысль не может иметь инерции.

Как только вы к этому привыкнете, вы сможете сравнивать прибыли и убытки в бухгалтерском учете, и вы будете нести потери и прибыли.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии