Глава 141: Оживленный соломенный домик

Глава 141. Оживленный соломенный домик

«Вы смеете разбрасываться вещами, о которых вы никогда не слышали.

Я давно сказал, что если у меня есть время, то я мог бы зарабатывать деньги вместе с семьей Цзян.

Я слышал, что девочке Цзян Сяохуа снова повысили зарплату — девчонка есть девчонка, и она не планирует...»

Тетя Чжоу немедленно опровергла это.

Но голос в моем сердце яростно кричал: «Да, почему она тогда вошла на кухню недисциплинированной?»

Разве не лучше просто помыть фрукты снаружи?

Для нее это была очень легкая работа, и она зарабатывала деньги, общаясь и смеясь с окружающими ее женщинами.

зарабатывают не меньше мужчин.

Вернувшись домой с медной монетой, она может похвастаться ею.

Позже Цзян Сяохуа повысила этим женщинам зарплату.

Маленькая девочка, обладающая финансовой властью, кто бы поверил в это раньше?!

Один человек вырастет на два цента — сколько это будет стоить для такого количества людей?

Какой блудный сын!

Если бы она все еще была там, она бы получила столько денег.

Она также иногда ела фрукты дважды. Я должен сказать, что фрукты, собранные в глубоких горах, действительно сладкие, лучше, чем фрукты во дворе.

Мысли тети Чжоу проносились тысячу раз.

Она была так раздражена, что ущипнула себя за бедро, и даже хотела ударить себя дважды. Хотя она бесстыдно двинулась к плите, она все еще была очень бесстыдной в определенные моменты.

Например, сейчас, как бы она ни сожалела, ей и в голову не приходило притвориться, что с ней все в порядке, и нагло попросить Цзян Сяохуа дать ей еще один шанс.

-

Не правда ли, очень оживленно?

Мытье фруктов, рытье колодцев и дети, которые только что вернулись с гор. Двор полон различных фруктов, горшков, стоящих один за другим, и деревянных ведер и больших баков для переноски воды.

Довольно просторный двор втиснут в очень маленькое и тесное пространство.

Увидев приближающегося человека, Цзян Таньюэ сначала опешил, а затем поприветствовал госпожу Фан щедрой улыбкой и пригласил человека войти.

Отношение не является ни скромным, ни властным.

Ничего не изменилось с нашей последней встречи.

Бабушка Фан удовлетворенно кивнула, она все еще сохраняла остроту ума с прошлого раза.

Она чувствовала, что маленькая девочка пошла к задней двери дома Бая, чтобы продать джем просто ради краткосрочного денежного потока. Как и ожидалось, ее догадка оказалась верной.

Кажется, она хочет сделать этот бизнес лучшим и направить его в правильное русло.

В глазах женщин Цзян Таньюэ пригласила людей в дом: «Наша семья отделена от людей в старом доме. Там немного грязно, что заставило бабушку Фан рассмеяться».

Объясните вашу текущую ситуацию двумя простыми предложениями.

После обмена любезностями свекровь объяснила цель своего приезда.

Она пришла купить варенье.

Когда упоминалась тетя Чжоу, ее неизбежно охватывало праведное негодование и страх.

«Хозяйке все равно. Если она действительно заботится об этом с этой женщиной, она определенно не сможет этого вынести». Лицо госпожи Фан по-прежнему нежное и доброе, с острыми чертами.

Она принижала варенье, продаваемое семьей Чжоу, и тихонько хвасталась, каким изысканным было варенье Цзяна.

Цзян Таньюэ слабо улыбнулся, но не стал усугублять ситуацию.

Она не привносила в это дело личных обид, и несколько тихих слов завладели вниманием аудитории и вернули тему к настоящему.

По совпадению, госпожа Фан прибыла в нужное время. На следующий день Цзян Таньюэ отвез джем в город и продал его Цзинь Юцяню, а дома готового джема не оказалось.

«Это вишневое варенье. Вишня — это фрукт, который созрел в этот период. Мы выбираем свежие и сочные фрукты». Цзян Таньюэ вытащила из банки ложку варенья маленькой деревянной ложкой и растопила его с водой в миске.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии