Глава 150 Это мировая проблема.
Потому что семья Цзян в последнее время очень занята.
Они уже давно не разговаривали.
Цзян Таньюэ с готовностью приняла приглашение и вручила его Ян Юэчэну вместе с банкой вишневого соуса, которую она приготовила заранее.
Ян Юэчэн поспешно покачала головой: «Мы еще не доели соус из шелковицы, который вы принесли в прошлый раз, так зачем же вы отдаете его мне в этот раз? Я слышала, что вы можете продать эту банку за большие деньги».
«Конечно, я знаю, что ты еще не закончил есть, иначе я бы хотел дать тебе попробовать, когда делал новый вид джема». Цзян Таньюэ спокойно ответил: «Хотя я и щедрый, я не ко всем щедр. Щедрый, ты мой друг, поэтому я так щедр к тебе».
Г-н Цзян: Одним словом, младшая сестренка расплакалась.
Ян Юэчэн взяла Цзян Таньюэ за руку и захотела рассказать ей обо всем интересном, что она увидела и услышала за этот период.
Среди них была сожжена деревня Янцзя.
«Я слышал, что всех людей из Янцзяцуня увезли в уезд. Уездный судья был в ярости, когда услышал о похищении и торговле женщинами в Янцзяцуне. Все мужчины в уезде Цзяцунь потеряли голову».
Цзян Таньюэ сказал: «Да, я тоже слышал об этом».
На самом деле этот инцидент уже давно вызвал волнения в окрестных деревнях.
В конце концов, целая деревня была похищена всего за одну ночь, и те, кто был немного более информирован, знали, что новость распространилась, и все вокруг говорили об этом с восторгом.
Цзян Таньюэ посчитал, что уездный судья также сделал это намеренно.
Действующим уездным магистратом является уезд Пинъань, который принял управление в этом году.
Новый чиновник вступает в должность после трех увольнений.
Ян Юэчэн сказал еще одну вещь.
Чтобы найти Сяодуо, Цзян Таньюэ однажды пришел подружиться с младшей сестрой и спросил о Янцзяцунь.
Предки Ян Юэчэна переехали в деревню Хуси, поэтому они мало что знают о деревне Янцзя, но, выслушав членов своей семьи, они знают больше, чем обычные люди.
«В прошлом деревня семьи Ян называла нашу сбежавшую родословную подонками, трусами и людьми, которые нарушили волю наших предков. Теперь факты говорят нам, что мы не те люди, которые нарушили волю наших предков. У них нет морали, и они являются группой подонков».
Ян Юэчэн не могла не почувствовать немного благодарности за то, что у нее были трезвые отец и дед и другие трезвомыслящие люди, которых можно было назвать людьми. Они покинули свои родные города и приехали в деревню Хуси со своей семьей, построив семейный бизнес с нуля.
Даже папа стал старостой деревни, а она стала дочерью старосты деревни.
В противном случае я стану тем человеком, которого увезли и заключили в тюрьму в деревне Янцзя.
Цзян Таньюэ спросил: «Все ли люди, увезенные из деревни Янцзя, были задержаны? Включая женщин и детей?»
Ян Юэчэн покачала головой и ответила ей: «Конечно, нет. Многие женщины были проданы. Уездный судья приказал собрать их данные и записать их, и начал искать их родственников, в то время как дети последовали за своими матерями».
Цзян Таньюэ не считает, что поиск родственников действительно может помочь найти родственников этих похищенных людей.
Проблемы, которые невозможно полностью решить в быстро развивающемся современном обществе, еще труднее решать в отсталой древности.
Женщины, которые рожают детей, где бы они ни находились, будут нести на себе слой «клейма, навязанного другими».
Даже если они хотят жить хорошей жизнью, им все равно трудно это сделать под пристальным взглядом цветных очков вокруг.
Это не их проблема.
Это мировая проблема.
(конец этой главы)