Глава 161. Хвастовство Лу Бао
Сюй Шулоу осторожно отложил кисть, стараясь не задеть уголок одежды, тихонько напевал и ждал лести от девочки, хотя после стольких дней совместной жизни он понимал, что это, скорее всего, невозможно, а девочка всегда пыталась небрежно отнестись к нему разными способами.
«У вас такой красивый почерк, это мой любимый стиль».
Маленькая девочка серьезно, опустив глаза, смотрела на написанное им стихотворение; ее глаза сияли, а из ее уст вырывались хвастливые слова.
Даже Сюй Шулоу, привыкший к лести, немного смутился.
Не то чтобы он не слышал этих слов.
Но он уже давно разочаровался в Лу Цзинчжи, но в этот раз Лу Цзинчжи внезапно похвалил его, что заставило Сюй Шулоу удивиться еще больше.
Он снова фыркнул и высокомерно заявил: «Это всего лишь обычное представление».
К счастью, Лу Цзинчжи не знал, о чем он думает, иначе он бы сказал: «Боюсь, этот ребенок глуп из-за его недружелюбного отношения к нему, но это нормально, что он радуется, как ребенок, после нескольких комплиментов». Как дурак».
Когда дело доходит до комплиментов, Лу Цзинчжи никогда не скупится.
Ее комплименты определенно передаются с самым искренним отношением.
Лу Цзинчжи взял ручку и задумался на мгновение, затем передал ее Сюй Шулоу: «Я не думаю, что слова в книге такие же красивые, как у тебя. Можешь написать еще два слова? Я хочу писать так, как ты написал».
У известных ученых и конфуцианцев есть свой собственный стиль, их персонажи пользуются спросом у студентов, и многие из них копируют их.
Это первый случай, когда Сюй Шулоу попросили оценить его каллиграфию и подражать ей.
Сюй Шулоу указал на почерк в книге: «Я давно хотел сказать, хоть я и новичок, сейчас самое время заложить основу, почему я должен учиться такой бесхребетной и навязчивой манере?» Где шрифт?»
Лу Цзинчжи честно ответил: «Потому что у меня нет денег, чтобы купить дорогие».
Сюй Шулоу так разгневался, что повернулся спиной к нему.
Хотя он был очень зол и неумолим, он послушно взял кисть, взял новый лист бумаги, обмакнул перо в чернила и написал целую страницу.
Его руки прекрасны, а его поза при письме элегантна. Даже с самой позорной кистью в кабинете он может писать хорошо.
Пусть Лу Цзинчжи стыдится человека, у которого в наше время «много канцелярских принадлежностей для бедных студентов».
Взгляд Лу Цзинчжи постепенно перемещался вслед за надписью на бумаге.
Я должен сказать, что наблюдать за тем, как пишут красивые люди, — это своего рода наслаждение, а наблюдать за тем, как красивые люди пишут красивым почерком, — это высшее чувственное наслаждение.
Чтобы позаботиться о Лу Цзинчжи, почерк Сюй Шулоу стал крупнее обычного.
Ей удобно понимать смысл.
Очевидно, Сюй Шулоу знал содержание этой просветительской книги. Он открыл книгу, но не бросил туда взгляд, и его письмо не остановилось.
Когда он провел последний свободный и легкий хук, Лу Цзинчжи без колебаний аплодировал ему.
«Красиво! Ты восхитительна!»
Как бы мне описать это чувство — очень тонкое, явно ясное, но как будто пьяное.
Летает как фея, с тяжелой верхней частью, кажется, что она способна взлететь в следующую секунду.
Сюй Шулоу слегка удовлетворенно улыбнулся. На мгновение он почувствовал, что прямолинейный и теплый человек, как маленькая девочка, был очень привлекателен.
"Продолжать идти."
"Что?"
«Вот книга, ты пишешь одну страницу, осталось много слов, и мне этой страницы недостаточно, чтобы прочитать».
Сюй Шулоу понял намерение Лу Цзинчжи, убедившись, что с его ушами все в порядке — этот человек хотел, чтобы он скопировал для него книгу!
Это, это просто наглость!
(конец этой главы)