Глава 163 Те, кто заставляет большие дела происходить, не обращая внимания на мелкие детали.
«Я хочу сделать себе перевязку». Проснувшись, он продолжал делать перевязки и менять повязки сам, и ему всегда казалось, что человек, который менял ему повязки до того, как он проснулся, был Цзян Сяоя — единственный мальчик в семье.
«Ты сказал, что мой брат, мой брат более застенчив и не хочет тебя видеть, разве ты не знаешь, что, кстати, ты настоял на том, чтобы подойти к нему поговорить и заставил людей упасть в обморок, ты забыл?»
Сюй Шулоу не хотел признаваться в том, что пугал людей до потери сознания.
Когда он думал, что не убивал и не поджигал, его лицо соответствовало внешности господина Пианпяна.
«Это все... ты помогал менять повязку?» — осторожно спросил Сюй Шулоу, но ему не к чему было придраться.
Лу Цзинчжи был немного нетерпелив: «Запах крови уже настолько сильный, ты собираешься снимать одежду или нет?»
Те, кто добиваются великих дел, не останавливаются на мелочах.
Нет, просто поменяйте лекарство.
У Лу Цзинчжи на самом деле нет мнения по этому поводу.
Как с Сюй Шулоу сняли одежду, как его прижали к потрескавшейся спине и тонким слоем нанесли прохладную мазь, он уже забыл.
Когда мой разум снова включился, я обнаружила, что лежу на кровати под одеялом и уснула.
Начиная со сна днем и до заката, человек был ошеломлен и одинок, как будто весь мир покинул его, он с трудом пытался встать.
Но когда острая боль пришла сзади, ему пришлось снова лечь.
Это все ее вина.
Сюй Шулоу, который поздно это осознал, начал чувствовать себя обиженным, и он не попал бы в такую ситуацию, если бы не хотел помочь с написанием.
Прохлада от мази на ране исчезла, оставив лишь тупую боль, похожую на укол булавкой, время от времени.
Снаружи дома послышался оживленный звук.
Похоже, в это время их семья собирается поесть.
Нет, почувствуйте аромат и внимательно послушайте содержание разговора — они уже закончили трапезу.
Одиночество и меланхолия распространяются, как дым, охватывая все конечности.
Уморите его голодом.
Прежде чем он снова заснул в оцепенении, дверь открылась и послышался звук шагов, и он внимательно навострил уши.
Это голос Цзян Сяомяо.
«Сегодня я ел лапшу, облитую маслом. Я думал, ты сможешь съесть порцию острой лапши, но в итоге твоя рана лопнула, а ты не открыл рта — брат, ты не глупый, а я не обращаюсь с пациентами жестоко... Теперь все кончено». Лу Цзинчжи поставил на стол небольшой поднос, на котором стояла масляная лампа и две миски: «Невозможно добавить май и острого, но я выиграл для тебя эти два кусочка».
Увидев сквозь мерцающий свет костра, что под одеялом не видно ни одной головы, Лу Цзинчжи вопросительно посмотрел на него, поднял руку и приподнял половину одеяла: «Что это за странная привычка спать? Ты, не бойся вылезти из постели». Чучело?»
Кстати, Цзян Унянь, похоже, был напуган ее историей о привидении и последние два дня свернулся в клубок, желая зарыться головой в одеяло и уснуть.
Каждую ночь среди ночи она приходила проверить дыхание.
Сюй Шулоу хотел притвориться спящим.
Как его маленькие уловки могли обмануть Лу Цзинчжи?
Прислушиваясь к звуку прерывистого дыхания, Лу Цзинчжи может быть уверен, что человек не спит.
Она не думала о том, что Сюй Шулоу притворяется спящим, а думала только о том, что его рана болит, что он не любит двигаться и не любит разговаривать с ней.
После того, как дверь закрылась, Сюй Шулоу встал и оделся, чтобы поесть.
Еда в семье Цзян очень вкусная, и Сюй Шулоу может каждый день получать от нее новые сюрпризы.
В этот период он каждый день с нетерпением ждет еды.
Сегодняшний день не исключение.
Но когда Сюй Шулоу увидел две миски на подносе, его взволнованное сердце разорвалось.
В небольшой миске размером с ладонь лежит немного лапши.
Это та самая маслянистая лапша, о которой говорил Лу Цзинчжи.
А в соседней миске — миска с кашей.
Белый рис, сваренный на сильном огне, тает, становится мягким и сладким.
(конец этой главы)