Глава 17: Если ты голоден, ты потеряешь самообладание

Глава 17 Когда ты голоден, ты теряешь самообладание

Глаза Чжан Цинь закатились, и из утреннего инцидента она поняла, что в этом вопросе не следует торопиться — по крайней мере, она не могла отвернуться, прежде чем обманом заманить людей в дом.

Когда дело сделано, Цзян Сяохуа, эта чертова девчонка, должна позволить ей самой разобраться с этим, как и предыдущим невесткам.

Теперь ты не можешь потерять лицо перед ней, просто подожди, пока не войдешь в дверь и не подвергнешься пыткам!

Чжан Цинь сосредоточила внимание на невысокой девочке и начала соблазнять ее выпечкой, говоря ей нежные слова.

«Хотит ли Сяо Мяо есть пирожные? Приходи к тете, поболтаем. То, что произошло утром, должно быть, недоразумение. Твой брат Дабао избалован нами. Если ты его побьешь, мы тебя не виним, правда».

Лу Цзинчжи проигнорировал ее.

Если бы это была настоящая одиннадцатилетняя девочка, ее могли бы обмануть, но она — Лу Цзинчжи.

Голодный.

Жадный.

Но не глупый.

«Моя сестра не будет беспокоить двух старейшин, давайте приступим к делу». Цзян Таньюэ взглянула на Лу Цзинчжи, который беспомощно посмотрел на нее, не было выхода, ее живот урчал от неповиновения, и она не хотела «да!»

Цзян Таньюэ небрежно сказал: «Если можешь, пожалуйста, внимательно выслушай то, что я скажу, и не перебивай на полпути, иначе ты зря потратишь свое и мое время. Я не выйду замуж в семью Чжан. Пятьдесят, которые ты мне дал, ничего не стоят». Таэли серебра не у моей матери, а у моей бабушки».

Они хотели что-то сказать, но Цзян Таньюэ остановил их взглядом.

«Моя бабушка приняла деньги, не обсудив это с нами. Она не выходит замуж за свою внучку, а продает ее».

«Я предлагаю вам обратиться к тому, кто принял ваши деньги, и попросить его об этом».

Чжан Цинь сказал: «Посмотри, что ты сказал, это твоя бабушка, как ты можешь говорить о ней плохо. К тому же, наш Дабао проникся к тебе симпатией...»

«Не понял, что сказала моя сестра? Кто бы ни взял твои деньги, ты пойди и попроси кого-нибудь». Голодный голос Лу Цзинчжи был немного ленивым, она думала о курице в кастрюле, слюна была пуста, но во рту у нее ничего не было, неизбежно, гнев снова вспыхнул.

В тоне слышался оттенок ярости, а во взгляде звучала неопределенная убийственная решимость: «Нет! Разве у моей бабушки тоже нет дочери? Почему ты пялишься на наш дом? Ты сердишься, что я избил Чжан Дабао? Это хорошо, значит, тебе не придется об этом беспокоиться!»

Чжан Цинь и Чжан Сюн смутно чувствовали, что происходящее постепенно выходит за рамки их понимания.

Лу Цзинчжи не обращал внимания на выражения лиц этих двоих и продолжал: «Женишься ты на моей сестре или нет, не думай ни о каком заговоре. Моя троюродная тетя сказала, что я немного сумасшедшая. Думаю, она права. Ты пойди к нам. Посмотри за нами... Как выглядит наша семья? Как говорится, босые не боятся носить обувь, что и заставило меня поторопиться...»

Дверь соломенной хижины за ее спиной была открыта, и внутри было темно.

Самый бедный старый скорпион в деревне Хуси не может жить в таком ветхом доме.

Весть о том, что Цянь Чжэньчжу был избит и истек кровью, распространилась по деревне Хуси.

Любой, у кого есть уши, слышал подобные сплетни.

Хотя многие люди были убиты, не увидев этого собственными глазами, это не помешало им ярко рассказать трагическую историю Цянь Чжэньчжу.

Она чуть не лишилась мозгов.

Одиннадцатилетняя девочка очень худая, кровь на повязке на ее голове немного бросается в глаза, она говорит небрежно, с нотками хулиганства, и даже из-за своего голоса у нее есть неосознанное чувство детской невинности.

Но Чжан Цинь без всякой причины почувствовала холодок по спине.

Ее глазные яблоки действительно черные, как небо в самую холодную ночь глубокой зимы.

Улыбка на лице Чжан Циня не могла сдержаться: «Цзян Цайер... это твоя младшая тетя, твоя старшая...»

«О…» Лу Цзинчжи улыбнулся: «Я знаю».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии