Глава 205: Вдали от дома, у которого еще нет сценического имени

Глава 205. Выход, у которого пока нет сценического имени.

Благодаря способности древесного типа аура Лу Цзинчжи почти слилась с деревьями.

Отрегулируйте дыхание, и частота вскоре станет ровной.

Пламя взмыло в небо, напомнив Лу Цзинчжи ту ночь в Янцзяцуне.

В трансе она, казалось, увидела Сюй Шулоу.

…не иллюзия.

Она действительно увидела Сюй Шулоу.

Молодой человек встал в центре костра и холодно сказал: «Сделай это».

Как только голос затих, запах крови стал сильнее.

Лу Цзинчжи ясно видел, что люди, которым он приказал, выполнили приказ и нанесли сильный удар.

После этого, облитый кровью, человек в черном упал на землю.

Понял.

По пути обратно в столицу империи Сюй Шулоу встретил человека, который хотел его убить.

Огонь мерцал, и он внезапно повернул голову, чтобы посмотреть в одном направлении.

Олень вздрогнул и цокнул.

Сюй Шулоу был самым умным человеком, которого он встречал.

Ян Цзяцунь взглянул на него и сразу понял, что сегодня то же самое.

Она не собиралась прятаться, высунула голову из-за спины, подняла руку и помахала.

Сюй Шулоу не мог ясно видеть лица людей на расстоянии.

Он даже не мог видеть одежду, он просто знал, что там есть линия обзора.

«Молодой господин».

Когда его взгляд переместился, у людей вокруг возникло ощущение, будто они столкнулись с грозным врагом.

"знать."

Сюй Шулоу открыл рот.

Передний рог слегка подпрыгивает.

Даже если он не мог ясно видеть, очертания махающей руки могли заставить его внезапно вспомнить имя.

«Олень вспугнул ветви».

Эвфемизм заключается в том, что когда вы вдали от дома, ни у кого еще нет сценического имени.

Он задавался вопросом, почему дочь семьи Цзян назвали Лу. Лу Цзинчжи объяснила ему с приличным видом. Когда их семью вымели, они были бедны, голодны и умирали. Она пошла в горы, чтобы найти еду, и увидела оленя. Я выбрал это имя, чтобы отметить свою новую жизнь.

Сюй Шулоу не понимает.

Сюй Шулоу был потрясен.

Но он слегка кивнул — нелегко показать свое невежество, а что, если бы кто-то назвал его так?

В этот момент Лу Цзинчжи, чье имя он назвал, шагнул вперед: «Почему тебя все время преследуют и убивают? Рана только зажила, а такое снова происходит. На этот раз ты ранен?»

Сюй Шулоу долгое время молчал.

Лунный свет сегодня не очень хороший.

Только свет костра ярко освещает местность.

Она шагнула в это окружение без малейшего колебания или паники.

Черный туман на ее теле мгновенно рассеялся.

Запах здесь неприятный.

Запах огня и крови заставляет людей думать о порохе и войне — нет, это уже не ассоциация, битва уже произошла.

«Меня не так-то легко ранить», — привычно тихо пробормотал Сюй Шулоу.

Лу Цзинчжи не обратила внимания на этот высокомерный тон, она кивнула: «Тогда я могу быть спокойна».

Главное, чтобы вы не пострадали.

В прошлой жизни он был племянником матери, и Лу Цзинчжи не хочет, чтобы он пострадал.

«Зачем ты здесь?» — нахмурился Сюй Шулоу.

Лу Цзинчжи, конечно, сказал: «Отправляйся в императорскую столицу на некоторое время, я не ездил далеко, хочу посмотреть».

Люди, державшие факелы, не видели, что эта маленькая девочка была той пыльной жительницей деревни Янцзя.

Мне она очень любопытна.

Но большего никто и не спросит.

Просто подавите любопытство.

Я не знаю, как она познакомилась с молодым хозяином.

Маленькая девочка стояла там, как сосны и кипарисы, молодая и смелая, окруженная трупами, — хотя ее утащили коллеги и похоронили, если бы это была маленькая девочка из обычной семьи, этой адской сцены было бы достаточно, чтобы ее стошнило.

«Я имею в виду, что человек с хорошим обонянием должен учуять что-то необычное, ты не спрячешься?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии