Глава 209 Ты хочешь увидеть, как я теряю деньги?
Лу Цзинчжи прислушалась к плачущему голосу в темноте, почувствовала, как маленькие руки коснулись ее лица, убедившись, что она цела, и успокоила ее: «Со мной все в порядке».
Ее голос полон воздуха.
Никакой разницы с обычным нет.
Цзян Унянь настоял на том, чтобы зажечь масляную лампу, и под теплым светом брови и глаза девушки напротив стали намного мягче.
Лу Цзинчжи: «Все в порядке, у меня есть мера».
Кровотечение из семи отверстий — это нормально один раз, и она больше не будет повторять тех же ошибок в подобных вещах.
«Тогда ты говоришь, что не можешь этого сделать», — Цзян Унянь был огорчен, в его голосе слышалось легкое обвинение.
Как же она расстроилась, когда услышала это!
Лу Цзинчжи выглядел невинным: «Я просто хочу сказать, что не могу этого сделать...»
Мышцы Цзян Уняня напряглись по всему телу.
«—Я так беспокойна, что хочу выйти под дождь, чтобы успокоиться».
Цзян Вунянь: «...»
Когда она снова мирно легла на кровать и услышала тихий, почти бесшумный щелчок двери, она поняла, что в комнате осталась только она.
В той же гостинице у окна стоял молодой человек в алой одежде, его длинные волосы были наполовину сухими. Слуги позади него посоветовали ему закрыть окно. Он улыбнулся и покачал головой. Он держал веер вверх ногами и постукивал ручкой по подоконнику: «Я смотрю на маленькую девочку, которая хорошо умеет «тратить деньги».
Как только он закончил говорить, на него сквозь завесу дождя устремился взгляд.
Нереальная маленькая девочка, смутно видневшаяся под дождем, внезапно стала ясной в его глазах.
Если ее взгляд на чайный домик был иллюзией, то теперь его догадка верна.
Мощность ушей потрясающая.
Обычно Лу Цзинчжи не могла слышать звуки так далеко, но сегодня особенный день. Она только что улучшила свои способности. Стоя под дождем, она, кажется, интегрировалась в мир, и она может слышать тонкие звуки цветов, цветущих вокруг нее, не говоря уже о голосе юности.
Более того, она действительно не могла игнорировать этот горящий взгляд.
Лу Цзинчжи удивилась, почему этот человек всегда говорит о ней за ее спиной.
Говори, что говоришь, но тебя всегда ловят.
Лу Цзинчжи быстро забыл об этом человеке.
Она как рыба, счастливо плавающая в море, но жаль, что она не совершила прорыв в деревне Хуси. На покатых зеленых холмах она может делать все, что захочет.
Неожиданно рядом с ней появился тот, кто только что стоял у окна, держа зонтик. Лу Цзинчжи молча поднял голову и выпалил: «Почему ты не спишь среди ночи?»
Синь Цзыи рассмеялся: «Конечно, это потому, что я не мог спать».
«Мне не нужен промасленный бумажный зонтик, я хочу попасть под дождь». Лу Цзинчжи вытер воду с лица и отступил на два шага назад, избегая зоны, которую закрывал промасленный бумажный зонтик.
Влага на ресницах разгладилась, и перед вторым размытием она могла ясно видеть облик этого человека.
Брови живописные, шикарные и романтичные.
Лу Цзинчжи удовлетворенно кивнул.
Если человек в красном платье, подплывающий к ней, не очень красив, в это время, в этом месте, она посчитает его преследуемым призраком.
Сначала они не знали друг друга, но с первого предложения стало ясно, что они знакомы.
Когда шумные способности в теле влились в море, словно вода, постепенно утихли, и навалилась сонливость, Лу Цзинчжи зевнул: «Я снова засну».
Пройдя несколько шагов, она смело откинула назад слипшиеся ломкие волосы со лба, наклонила голову и сказала: «Я все тщательно и серьезно обдумала — ты хочешь увидеть, как я потеряю деньги?»
Синь Цзыи не мог сдержать смеха, он покачал головой: «Это действительно не иллюзия, ты пялился на меня в чайном домике, верно? Я не хотел, чтобы ты терял деньги, но я построил ледяной погреб летом и собирался немедленно продавать охлажденные напитки, зимы же нет. Сколько рабочей силы и материальных ресурсов ты потратишь, чтобы его приобрести?»
(конец этой главы)