Глава 216 Я не должен быть робким человеком
В одно мгновение он упал на землю.
Подними пыль.
Звук падения тела на землю приглушенный, и от него болят зубы.
Были те, кто хотел понаблюдать за происходящим, а некоторые хотели подойти и помочь, но в тот момент все они были ошеломлены.
Беспомощно наблюдая за происходящим, прекрасная невестка равнодушно прошла мимо мужчины и вошла в казино.
Если они правильно расслышали, в воздухе послышался последний короткий, резкий насмешливый смешок.
Возможно, это было потому, что она была здесь совершенно не на своем месте и уже через две минуты после того, как вошла, привлекла к себе большую часть внимания.
«Вторая сестра».
Столкнувшись с шумом, Цзян Унянь начал чувствовать себя неуютно.
Лу Цзинчжи взял ее за маленькую руку и медленно покачнулся среди толпы.
Думаю о том, как вернуть побольше денег из тех нескольких пенсов, которые я мог бы потратить на булочки.
Окружающая среда здесь лучше, чем представлял себе Лу Цзинчжи.
Хоть это и шумно, но по крайней мере не миазмы.
Вы даже можете почувствовать аромат.
Но это не может скрыть природу этого места.
Обернувшись, Лу Цзинчжи вынужден был признать одну вещь.
Она не знает этих вещей.
Хорошие студенты 21 века не занимаются подобными вещами и не имеют для этого возможности.
Она также умеет играть в покер.
Маджонгу обучают только скучные товарищи по команде после апокалипсиса.
Лу Цзинчжи: Это неловко.
Лу Цзинчжи не изменился в лице: «Пойдем, хватит играть, пойдем и купим булочек, чтобы поесть».
Когда она это говорила, она стояла рядом со столом, на котором сидели люди, слегка на цыпочках и наблюдала за возбужденными и страстно кричащими людьми.
Ее голос негромкий.
В этом реве даже рябь не могла пройти.
Однако как только он произнес эти слова, рядом с ним раздался оглушительный смех.
Олень в шоке поднял голову.
Да.
Когда она подошла к мужчине, ей пришлось поднять голову, и ее подбородок оказался почти у самого неба, чтобы ясно видеть его лицо.
«В какой семье маленькая девочка выбежала развлекаться с родителями за спиной?» Когда большой человек рассмеялся, Лу Цзинчжи почувствовал, как земля задрожала. Его улыбка исходила не из горла, а из даньтяня: «Как ты смеешь бежать в казино с такой маленькой смелостью».
Лу Цзинчжи провел визуальный осмотр и обнаружил, что этот человек, должно быть, был ростом около двух метров.
Ее здесь недостаточно, чтобы ее видеть.
Она не только недостаточно высокая, но и ее фигура — бедра у этой особы толще талии.
Увидев, что Лу Цзинчжи отступил на несколько шагов подряд, люди за игровым столом, привлеченные голосом мужчины и не смотревшие на него, начали подшучивать над ним: «Просто две маленькие девочки, брат Цин, ты же знаешь, какие они смелые». Ты такой устрашающий».
Лу Цзинчжи перестал пятиться, поднял кончики пальцев и потер шею: «Я не думаю, что я робкий человек».
Ее голос падал, как капли дождя, рассеивая мутность вокруг нее.
Услышав его слова, человек по имени Брат Цин снова рассмеялся: «Ты слышал, она сказала, что она не робкая, так почему же ты отступаешь?»
Последнее предложение касается Лу Цзинчжи.
Поскольку она отступила на определенное расстояние, она могла ясно видеть лицо мужчины, не поднимая головы к небу.
Только тогда Лу Цзинчжи поняла, что этот поступок заставил ее недооценить себя, она тут же обрадовалась и подняла руку, чтобы изобразить разницу в росте между ними: «Я просто не хочу смотреть на тебя снизу вверх, у меня будет болеть шея, не застегивай ее за меня». Трусливая шляпа!»
Честно говоря, Цин Уя видел только одну маленькую девочку, которая не плакала при виде него, до того, как ей исполнилось пять лет.
Если бы кто-то посмотрел на него еще дальше, он бы сдержал слезы на глазах.
Когда я впервые увидела такую равнодушную маленькую девочку, мне это показалось очень необычным, и я невольно захотела перекинуться с ней парой слов.
(конец этой главы)