Глава 219 Встретимся снова
Дорога на гору ведет по ступеням, скрытым в зеленом лесу.
Лу Цзинчжи вскочил и удивленно сказал: «Значит, это не нетронутая гора. Я все еще хочу увидеть, насколько она прекраснее сплошных зеленых холмов за деревней Хуси».
Цзян Унянь посмотрел налево и направо, и, убедившись, что вокруг никого нет, быстро сказал: «Личность матери, невозможно попасть на изначальную гору».
В этом-то и суть.
Первоначально это предложение просто объясняло сомнения Лу Цзинчжи, однако через час...
«Это уединенное место, пожалуйста, пригласите двух девушек с горы».
Два человека: «...»
Значит, мать попросила их приехать на чужие холмы, чтобы что-то выкопать? Она серьезно?
Охранники высокие и крепкие.
очень добрый.
Увидев, что за ними не было рабов, они, вероятно, подумали, что это какая-то молодая леди, бродящая поблизости, и любезно спросили, не хочет ли он отправить их домой.
Лу Цзинчжи покачал головой.
Она собиралась скрыться из виду и выйти из-за ступенек, словно из ниоткуда.
Но мне нужно успокоить сестру.
Она может просто зайти туда сама.
«Впустите их, они мои гости».
Олень в шоке оглянулся.
Синь Цзыи поиграл складным веером в руке и улыбнулся ей: «Мы встретились снова».
Идя впереди и показывая дорогу, Синь Цзыи услышала, как маленькая девочка позади нее тихонько объясняет другой девочке, как они познакомились.
Лу Цзинчжи: «Это было в чайной, он сказал, что мы говорили о бизнесе, и это показалось мне забавным».
Цзян Вунянь: «...»
Синь Цзыи: «...»
Честно говоря, это само собой разумеется.
«Потом в гостинице я попал под дождь, и он...»
«Кхм, мисс Лу, сюда».
Синь Цзыи слегка кашлянула и прервала Лу Цзинчжи. Только что Лу Цзинчжи назвала ее «сценическое имя», теперь Синь Цзыи назвала ее «госпожа Лу».
Тогда представьте ее здесь.
Глаза Лу Цзинчжи были полны зависти.
Это человек, которому принадлежит целая гора.
Синь Цзыи: «?»
Но зависть длилась всего несколько секунд, а затем исчезла.
Она, Лу Цзинчжи, тоже девушка, владеющая зеленой горой.
Столкнувшись с незнакомцами, Цзян Унянь старается спрятаться так далеко, как только может, а у Синь Цзыи на какое-то время возникает иллюзия, что он злодей.
Построй дом на горе — нет, это уже нельзя назвать домом.
следует назвать дворцом.
Глаза Лу Цзинчжи начали плавать вокруг лимона в течение трех секунд.
Разместив их обоих в гостевой комнате, Синь Цзыи ушла.
В гостевых комнатах отсеки заполнены водой из горного источника, которую можно использовать для купания. Горничная, которая их обслуживала, быстро пришла, принесла принадлежности для стирки и с извинениями сказала, что здесь нет одежды двух размеров.
Неважно, вспугнул ли олень ветки.
Девочки хотели помочь снять одежду, но Лу Цзинчжи отказался.
Тот, кто принимает душ, любит, чтобы за ним наблюдали.
Как плескаться водой, когда люди смотрят.
Пока Цзян Унянь ехал в экипаже и всю дорогу поднимался на гору, все его тело было покрыто яркими цветами от ветра и дождя, а голова его была опущена.
«Это горячий источник?»
это тоже не так.
Не такая уж высокая температура.
и очень прозрачно и ясно.
Но их двоих это не волновало. Увидев, как она напевает фальшивую мелодию, Цзян Вунянь не мог не спросить: «Вторая сестра, почему этот человек так воодушевлен тобой?»
Цель этой поездки — вернуть то, что оставила здесь Мать.
Но вторую сестру сюда брать нельзя!
Так думал Цзян, сторонник теории заговора У Нянь.
Лу Цзинчжи без колебаний ответил: «Мне интересно узнать о нас».
Его любопытство читается в глазах.
Начиная с чайного домика, он наблюдал за ними обоими, словно наблюдая за происходящим.
(конец этой главы)