Глава 233 Удар слева репортеру
Лу Цзинчжи не знал, о чем думает Цянь Чжэньчжу.
Или ей все равно, знает ли она об этом.
В конце концов, с определенной точки зрения догадка Цянь Чжэньчжу верна.
Мурао.
Толпа разошлась.
«Я отсутствовал совсем недолго, и дом уже готов к заселению». Лу Цзинчжи сравнил это место с недостроенным домом в своем воображении и был поражен, обнаружив, что разница между грубым и готовым продуктом может быть целой галактикой.
«Я смогу переехать, когда устрою банкет». Цзян Таньюэ взглянул на Цзинь Юсяня, который стоял у ворот, войдя, и спросил Лу Цзинчжи: «Знаешь тебя?»
«Да», — Лу Цзинчжи повернул голову и приподнял бровь, глядя на Цзинь Юсяня. «Не знаю, должен ли я отбросить твою совесть за такой позорный поступок или похвалить тебя за твои добрые глаза».
Она просто бросила взгляд на Цянь Чжэньчжу, и этот человек очень хорошо проследил ход ее мыслей, чтобы переломить ситуацию.
У Цзинь Юсяня толстая кожа, и это не первый раз, когда его дразнит маленькая девочка.
«Кхм, старик подглядывает за секретом...»
«Неважно, насколько ты глуп, тебе даже не обязательно выпивать стакан воды».
Цзинь Юсянь покачал бородой, замолчал, взял чашку с чаем, принесенную Цзян Таньюэ, и выпил ее залпом.
Шэнь Наньвэй немного поинтересовался, не трюк ли это Лу Цзинчжи, Лу Цзинчжи ухмыльнулся и показал свои мелкие белые зубы: «Как я могу, я не умею делать хитрые расчеты, если уж говорить... это называется разбить деньги и избежать катастрофы».
Сломанные деньги — это сто таэлей, которые мне пришлось потратить на последнюю финансовую помощь.
Бен держался очень близко к воротам двора, чтобы избежать подозрений, но когда он услышал, как маленькая девочка отмахнулась от встречи между ними, его рука, державшая чашу с чаем, задрожала, и он сделал еще один шаг назад, наконец не сумев избежать этого.
Дело не в том, что он вдруг обрел лицо и понял, что лгать ребенку неправильно.
А если бы ребенок таким образом отдал сотню таэлей, разве его семья не схватила бы метлу и не дала бы ему по морде?
Предполагаемые вещи не произошли.
Ни у одного человека в семье нет сердитого лица.
Мать улыбнулась и похвалила девочку: «Ах, наша маленькая Мяоэр такая добрая».
Девушка, звавшаяся сестрой на другой стороне, тоже кивнула: «Это хорошее дело и хорошая награда».
Цзинь Юсянь: «...»
Другие могут в это не поверить.
Он, мужчина лет тридцати, немного завидовал этой маленькой девочке.
Цзинь Юсянь — конец деревни, которую он покинул, и вскоре семья вернулась в город.
Многие вещи, которые я купил, лежат во дворе.
«Я жалею, что построил дом в деревне Хуси. Давайте переедем в другое место». Лу Цзинчжи был немного сонным после еды. Руки под подушкой: «Когда же госпожа Цзян внезапно умрет?»
Цзян Таньюэ: «Никаких сожалений».
В других местах нет такой полосы зеленых холмов, которая радует мою сестру.
Лу Цзинчжи: «Она всегда тебя беспокоит».
«Потому что Цзян Дафу два дня назад отправился в тюрьму».
Лу Цзинчжи теперь не хочет спать.
Я тут же навострил уши: «Быстрее, я хочу послушать».
Инцидент со свадебным платьем, независимо от того, было ли оно перепродано или, по его словам, оно было сожжено, является нарушением закона.
Цзян Таньюэ больше не тот маленький белый цветочек, которым она была раньше.
Теперь она Цзян. Тридцать лет в Хэдуне, тридцать лет в Хэси. Мо издевается над бедным молодым Таньюэ. Кто бы с ней ни связывался, она просто возвращается.
Цзян Дагуй была в чем-то замешана и сообщила об этом чиновнику.
Арестовали Цзян Дафу.
Взять на себя вину за младшего брата — это то, что должен сделать старший брат.
Цзян Таньюэ выразил понимание и уважение.
Неуважение невозможно.
В конце концов, она уже сказала, что окружной судья совсем не плохой, а даже хороший.
В этом смысле ее ожидания оправдались.
(конец этой главы)