Глава 246 Утиные яйца очень вкусные
Большой букет цветов лотоса стоит в вазе, придавая этой причудливой комнате немного сказочный вид.
Распускающиеся цветы имеют окраску от бледно-розовой до белой, на них падают капли воды.
Вчера бутоны не распустились полностью, но сегодня они раскрылись небольшой дугой.
Янь Цинчжуй придерживал широкую и громоздкую манжету слева правой рукой и кончиками пальцев понемногу стряхивал капли воды.
Вчера вечером маленькая девочка стояла перед дверью и протягивала букет цветов лотоса.
и…куча яиц дикой утки.
Она сказала, что сегодня пошла потрогать яйца дикой утки, и когда увидела лотос, то подумала о нем.
Утиные яйца очень вкусные.
Особенно соленые утиные яйца.
Кстати, соленое печенье с яичным желтком уже готово, иначе его можно будет ему доставить.
Лучшими считаются чипсы из яичного желтка, завернутые в слой моти: они мягкие и восковые.
Пока она говорила, маленькая девочка пускала слюни от того, что она сказала, и помахала ему на прощание, сказав, что она идет домой на ужин. Сегодня она ела лапшу с жареным соусом, и если она не пойдет домой, лапша будет комковатой.
Янь Цин отогнал свои мысли и слегка улыбнулся.
Она пошла домой ужинать.
Кто-то ее ждет.
В деревне Хуси у Шэнь Наньвэя было грустное лицо.
«Вы сказали, что мой сын покинул гостиницу?»
это хорошие новости.
Но хорошие новости часто сопровождаются плохими.
«И арендовали небольшой дворик для проживания?»
Лу Цзинчжи кивнул.
Оба смотрели широко раскрытыми глазами.
Лу вздрогнул и почесал голову: «Что мне делать?»
Шэнь Наньвэй: «Это зависит от обстоятельств».
Раздался стук в дверь, Лу Цзинчжи встал, чтобы открыть дверь: «Кто?»
Перед домом остановилась карета.
Благодаря тому, что ее семья жила в конце деревни, в противном случае такая большая повозка не смогла бы проехать по дороге деревни Хуси.
Раздался тихий женский голос.
Услышав слова о поиске кого-то, Шэнь Наньвэй пробормотал:
Никак не ожидал, он действительно искал ее.
«Это как...» Женщина носит женский пучок, ее лицо можно назвать красивым, но ее темперамент мягкий, что заставляет людей чувствовать себя хорошо с первого взгляда, «Несколько дней назад...»
Дослушав до конца то, что произошло, Шэнь Наньвэй понял.
Цзян Дагуй обманул Цзян Дафу, чтобы продать свадебное платье, и продал его своей подруге.
Сияющее свадебное платье стало предметом зависти всех в день свадьбы.
А потому, что происхождение на самом деле не очень приятное.
У кого в большой семье нет нескольких вышивальщиц, того и привлекает эта одежда, завернутая в грубую ткань.
Если бы не это платье, похожее на одежду небесной феи, которое с первого взгляда завораживает людей, этот человек никогда бы его не купил.
Если бы у него не было прекрасных отношений с этой женщиной, он бы ей об этом не рассказал.
Фамилия женщины — Цзи, и она пришла попросить Шэнь Наньвэя вышить свадебное платье для ее младшей сестры.
Шэнь Наньвэй: Не делай этого.
Иногда я даже завидую ее дочери, которая говорит прямо и может решить все в мгновение ока, не откладывая в долгий ящик.
Но при общении с людьми ей все равно приходится улыбаться.
Прямой отказ превратился в тактичный отказ.
Госпожа Цзи отказалась уходить и продолжала спрашивать, не считает ли она, что денег мало, и не могла бы она их увеличить...
Здесь царит довольно выскочная атмосфера.
Лу Цзинчжи: «Недостатка в деньгах нет».
Госпожа Цзи была немного разочарована, но уходить она все равно не собиралась.
Лу Цзинчжи: «У моей матери болят глаза, и в ближайшее время она не выйдет на работу».
Увидев, что наконец появилась возможность для переговоров, госпожа Цзи не смогла сдержать удивления: «Тогда когда же это может быть?»
Лу Цзинчжи: «Может быть, после того, как Линмэй выйдет замуж».
Госпожа Цзи села в карету и уехала.
Прежде чем уйти, она все же неохотно сказала: «Если передумаешь, можешь пойти к семье Ван в Фучэн, чтобы найти меня. Меня зовут Цзи Шуан».
Лу Цзинчжи продолжал кивать головой.
После того, как официант ушел, Шэнь Наньвэй наконец не смог перестать смеяться.
(конец этой главы)