Глава 278 Знакомство
Лу Цзинчжи прищурился, взглянул на человека, похожего на нищего, и сразу же пришел к выводу, что это молодая девушка.
Конечно, это оценивается по ее меркам.
Но в наше время это не так уж и мало.
примерно одного с ней роста.
Маленькое лицо было испачкано коричневой грязью, грязное, только пара глаз была видна отчетливо.
В этот момент страх и ужас написаны повсюду.
«Прежде чем что-то схватить, нужно быть морально готовым к тому, что тебя поймают». Лу Цзинчжи хотел что-то ещё сказать, но вдруг замер на две секунды: «Ты... голоден?»
Маленький нищий реагировал очень медленно, и некоторое время он не отвечал ей, а продолжал плакать и качать головой.
Изо всех сил пытаюсь оттянуть захваченное запястье.
Но силы сосания молока было недостаточно для легкого захвата противника, и, встретив сопротивление этой силы, Лу Цзинчжи даже не нахмурился.
Первоначально она хотела сказать совсем не это предложение.
Просто резко повернул за угол.
Она знает этого человека.
Но другая сторона ее не знала.
Первая семья, которая вошла в Янцзяцунь, увидела этого человека и была **** с веревкой. Она попыталась накормить ее питьем, но в конце концов была укушена.
У Лу Цзинчжи хорошая память, и когда он смотрит в эти глаза, он сравнивает себя с этим человеком.
«Ешь? Кивни, если хочешь есть». Лу Цзинчжи поднял в руке промасленный бумажный пакет и дважды встряхнул его, что, как и ожидалось, привлекло внимание собеседника. «Я отпущу твое запястье, когда ты перестанешь сопротивляться».
Она понимает слова.
В прошлый раз я могла это понять, но теперь я умею только качать головой, и Лу Цзинчжи подумала, что в этот раз с ней что-то пошло не так, и она сошла с ума.
Теперь он с облегчением видит, что этот человек не глуп.
Отпустила запястье девушки, и та сделала два шага назад, но, увидев, что другая сторона начала распаковывать промасленный бумажный пакет, невольно остановилась и сглотнула.
«Я просто долго стоял в очереди, чтобы купить его, и к тому же был голоден». Лу Цзинчжи достал два маленьких блинчика, дал ей один, а один взял себе.
Лу Цзинчжи должен срезать путь.
Я не ожидал встретить знакомого.
Девочка осторожно взяла блин и отпила глоток. Олень был встревожен волчьим видом: «Ешь медленно, твое горло не такое большое, как этот блин!»
Она действительно боялась, что в минуту благих намерений увидит задохнувшийся и икающий труп.
Конечно же, люди начали закатывать глаза.
Лу Цзинчжи несколько раз похлопал ее по спине.
Девочка выплюнула все, что было у нее во рту.
Она присела на корточки и собиралась собрать свои вещи, но после того, как ее остановил Лу Цзинчжи, ее эмоции наконец достигли критической точки, и она разрыдалась.
«Не плачь, это еще не все».
Лу Цзинчжи присел рядом с ней.
В тот день, когда выпал снег, он был мягким, но сейчас снег на земле замерз и скрипит, когда по нему наступаешь, словно прекрасная музыка.
Олень испугался ветки и пошел напрямик, потому что снег здесь не был вытоптан, а звук шагов по белому снегу на протяжении всего пути был приятен.
Присев на корточки, она яростно подняла брови.
Девочки не носят обувь.
Тёмные ноги были прикрыты брюками, поэтому она некоторое время их не видела.
Может быть, приседание было слишком большим, разрывая обморожение. В этот момент теплая кровь собралась в небольшой ручеек, и снег, по которому она проходила, был очерчен яркими отметинами.
Брови и взгляд Лу Цзинчжи внезапно стали острыми: «Разве твое место жительства не должно быть уже установлено?»
Почему...почему даже не пара обуви?
Возможно, ее гнев был искренним и вызвал у другой стороны чувство заботы.
Возможно, эта еда заставила ее потерять бдительность.
Может быть, это естественность и близость, привнесенные ее сверхъестественными способностями...
Девочка все-таки немного расслабилась, заикается, кажется, не привыкла разговаривать с людьми: «Да, есть поселение».
(конец этой главы)