Глава 279 Боярышник
«Тогда ты...» Лу Цзинчжи указала на свои ноги, которые изо всех сил пытались сжаться под плохо сидящими брюками.
«Я ушёл один».
Произнеся эту фразу, он отказался отвечать.
«Вы нашли свою семью?»
«Или окружной судья помог вам найти вашу семью?»
«Тебе не нравится возвращаться домой или они тебя не хотят?»
«...Не плачь, я не имею в виду ничего злого, я просто хочу сказать, если тебе действительно некуда идти, ты хочешь пойти со мной домой?»
Лу Цзинчжи не любит докапываться до сути.
У меня нет хобби — тыкать в человеческие легочные трубки.
Но если она примет обратно людей, у которых есть члены семьи, это будет плохо.
Но, кажется, она слишком много думает.
Не то чтобы их там было...
«Они больше меня не хотят», — голос девушки был очень тихим. «Они... презирают меня».
Вот так Лу Цзинчжи привез их в свою резиденцию в уездном центре.
Цзян Таньюэ сначала попросил кого-то приготовить сменную одежду, а затем попросил кого-то помочь вымыть девочку.
Но маленькая девочка никогда и никого не подпустит к себе.
Когда кто-то приблизился, они заплакали, и девочкам пришлось уйти.
Цзян Таньюэ махнул рукой: «Хорошо просто наблюдать за дверью и стучать в дверь, если нет никакого движения. Зимой легко задохнуться в дымящейся воде в одиночестве».
Девушка кивнула и ушла.
Затем Цзян Таньюэ продолжила поворачивать голову, чтобы выслушать праведное негодование сестры.
«Теперь я начинаю сомневаться, что женщины и дети в деревне Янцзя были размещены должным образом». Лицо Лу Цзинчжи было холодным.
«Разве вы не читали объявление в то время?»
«Да, но после этого мне было все равно».
Базовый лагерь Лу Цзинчжи находится среди пологих зеленых холмов, и время от времени он любит пополнять запасы сахара в кондитерской в городе, а в уездный центр приезжает редко.
То, что произошло сегодня, сильно задело Лу Цзинчжи, она немного встревожилась: «Сестра, как ты думаешь, они замерзнут насмерть из-за холодной зимы?»
Потому что было слишком холодно.
Существует несколько вещей, которые защитят от холода.
Пришлось работать против ветра и снега.
Трудящиеся внизу каждый день молятся, чтобы дожить до завтра.
«Значит, на самом деле никого не забрала семья?» — в голосе Лу Цзинчжи слышались какие-то необъяснимые эмоции. «Неужели никого нет?»
Очевидно, это не конец.
Но, похоже, это конец.
Цзян Таньюэ дала ей адрес, чтобы она могла посетить его завтра.
Это было место, где поселили невинных женщин деревни Янцзя.
Лу Цзинчжи редко ел много.
Увидев, что она похожа на баклажан, побитый морозом, Цзян Унянь встревоженно забегал вокруг, не в силах ничего сделать.
«Перестань кружиться, у меня голова кружится», — спокойно сказал Цзян Таньюэ. «Не волнуйся, иди и отдохни, завтра Сяо Мяо воскреснет с полной кровью».
Должен сказать, что члены семьи очень хорошо знают Лу Цзинчжи.
Лу Цзинчжи вышла рано утром, а когда вернулась, то увидела только ожидавшую ее сестру и девушку, тихо сидевшую напротив нее.
Это лицо было еще видно, когда мы встречались в прошлый раз, но теперь оно полно шрамов.
Тонкие отметины кажутся нацарапанными кошкой.
Она отреагировала так, словно не могла угнаться за Лу Цзинчжи, и ей потребовалось много времени, чтобы ответить на его слова.
«Я пошел посмотреть, условия жизни там, по крайней мере, неплохие...» Я могу жить.
кажется, понимает свой закадровый голос.
Девушка покачала головой: «Плохо».
Лу Цзинчжи больше ничего не сказал.
Спросите ее имя, она надолго замолкает: «Зовите меня просто Хоторн».
Положите на стол посыпанные сахаром ломтики боярышника.
«Я буду тем человеком, что есть сейчас? Или как? Мне что-то нужно сделать?» Голос Хоторна не из приятных, он очень низкий и хриплый, не похожий на голос, который может быть у этого лица.
Действительно, в последний раз, когда Лу Цзинчжи слышала ее испуганный и твердый голос, просящий ее забрать ее из Янцзяцуня, все было не так.
(конец этой главы)