Глава 321 Я всегда вижу тебя в опасных местах.
Очевидно, это был всего лишь деревянный нож, но когда он коснулся кончика ножа, раздался пронзительный звук.
В следующий момент охранник выглядел потрясенным.
Кончик ножа упал на землю.
Лу Цзинчжи использовал свою силу, чтобы отбросить нож.
В мгновение ока его колени и запястья одновременно отдали болезненные команды.
Он тут же опустился на колени и утратил боевую силу.
По сравнению с болезнью мотыги это гораздо хуже.
Лу Цзинчжи в глубине души оценил боевую эффективность этого человека.
Не один человек бросился вперед, но и люди на стороне Бай Жуна также разделяли огневую мощь.
Но неуклонно отступает.
Лу Цзинчжи сосредоточена на двух задачах: ей неудобно перемещать свою фигуру, так как ей приходится защищать Ян Юэчэна позади себя, но это не повлияет на ее выступление.
Внезапно на кончиках пальцев появился угловатый камень, и ловким движением руки он тут же отбил в сторону кончик ножа одного из противников.
Она хороша в ближнем бою.
Быть саппортом тоже очень успешно.
Лунный свет слишком ярок, в глазах занимающихся боевыми искусствами он почти неотличим от дневного.
В лесу послышался стук подков, и потянулись клубы дыма и пыли.
Мышцы Лу Цзинчжи напряглись, а нервы были напряжены.
Проходите мимо?
Помогать?
С какой стороны вы?
Добавилась третья сторона, и первоначальный хаос немедленно усилился.
Мужчина был готов разрыдаться.
Хорошо обученный человек имеет ясную цель, и он убивает тех, кто сталкивается с ним, беспощадно и безжалостно.
Сначала он беспокоился, что может навредить женщине, но теперь мужчина отпустил его, немедленно бросил Лу Цзинчжи и вступил в схватку с людьми, которые пришли его поддержать.
Его правая рука была ранена, а стрела была настолько твердой, что ее невозможно было сломать. Предполагается, что кинжал и кинжал были сделаны из куска дерева.
Используя стражу и мечи, чтобы едва сломать одну сторону, времени на то, чтобы починить другую, фактически не остается.
В течение этого периода причиняется вторичный ущерб.
Капли крови продолжают течь.
Олень удивленно поднял брови.
Этот человек может пользоваться мечом левой рукой.
И кажется, что движения совсем не резкие, это должна быть доминирующая рука.
«встретимся снова».
Лу Цзинчжи поприветствовал его издалека.
Меч преломил лунный свет и блеснул в ее глазах. Лу Цзинчжи пробормотал: «Ты можешь быть осторожна».
«Я всегда вижу тебя в опасных местах». Сюй Шулоу внезапно понял, что принимает этот факт, и сказал: «Зачем мы снова встретились?»
Во время речи не наблюдалось замедления движений, и меч пронзил сердце человека.
Глаза мужчины потеряли фокус и упали на землю.
Стряхни кровь.
С отвращением отряхнул пыль с одежды.
Одежда из неизвестного материала гладкая и мягкая, а капли крови не оставляют следов, а стекают вниз.
нажмите.
Слива цветет вовсю.
«Молодой господин», — голос мужчины был полон гнева, «Это все стражники семьи Бай, вы действительно хотите так с ними поступить?»
Сюй Шулоу улыбнулся, и взгляд Сэньхана упал на него: «Да, дело не в том, что ты не знаешь, какой я человек. Я убью не только их, но и тебя».
Не похоже, что он шутит.
В этой ситуации он тоже не будет шутить.
Мужчина немного подумал, а затем громко крикнул: «Отступайте!»
Сюй Шулоу не догнал их, но приказал своим людям: «Догнать и убрать».
Ян Юэчэн уже закрыла глаза и дрожала, прижавшись спиной к Лу Цзинчжи.
Лицо Ван Чуаня было таким белым, словно его накрасили.
Самым приспособляемым из присутствующих должна быть Лу Цзинчжи. Она не только настроена на то, чтобы набивать мятные конфеты тем, кому некомфортно, но и на то, чтобы прокомментировать: «Скосите траву, не вырывая корней, и весенний бриз восстановится».
Синее лицо Сюй Шулоу внезапно стало лучше, и он прищурился, глядя на нее: «Ты же видишь».
(конец этой главы)