Глава 330: Мне всегда кажется, что ты собираешься меня отравить.

Глава 330 Я всегда чувствую, что ты собираешься меня отравить.

Перед отъездом предстоит много приготовлений.

В это время Лу Цзинчжи понял, что в этом году у него много забот.

Пойду расскажу сестре.

Собираюсь рассказать Гао Чжаню.

Собираюсь рассказать Цзян Цзиньсюю.

Отправляйтесь в дом Яна и поговорите с Ян Юэчэном.

Ян Юэчэн пережила эти два дня невежества, а после пробуждения ее руки и ноги какое-то время были мягкими.

Увидев Лу Цзинчжи, Ань Ши вздохнул: «Я сказал ей больше отдыхать, но она отказалась, держа книгу и не выпуская ее, и работала усерднее, чем ученый, который усердно учился у холодного окна. Всякий раз, когда я говорил ей, она отвечала, что зарабатывает деньги».

В то время Ань Ши вообще не хотел, чтобы она зарабатывала деньги, а хотел лишь, чтобы она хорошо совершенствовалась.

Знакомое чистое дыхание достигло кончика носа, со свежим запахом бамбуковых листьев после дождя. Ян Юэ знала, кто идет, даже не поднимая головы: «Подожди, я скоро буду в порядке».

Сяоя сказала, что вдохновение подобно падающей звезде, оно мимолетно.

Она хочет поймать падающую звезду.

Лу Цзинчжи сидел на краю кровати, скрестив ноги, и наблюдал за ее действиями.

Примерно через пять минут Ян Юэчэн подняла голову и пожала больную руку: «Сяо Мяо ест фрукты? Я их порежу».

«Нет необходимости, я здесь, чтобы сказать сестре Чэн, что я ухожу играть на несколько месяцев».

Ян Юэчэн удивился: «Ты один? Или следуешь за Таньюэ?»

«Мои друзья и я», — сказал Лу Цзинчжи, — «Не волнуйтесь, я буду в безопасности. Как вы спали прошлой ночью? Вам снились кошмары?»

Ян Юэчэн указал на ее темные глаза: «Я не спала прошлой ночью».

Ее невестка охраняла ее всю ночь.

«Но ничего, со временем все должно наладиться, в конце концов, никто не может сразу восстановиться после такого рода стимуляции».

За исключением рассады.

Ян Юэчэн отчаянно замотала головой: «Нет, я не хочу ее видеть».

придется.

PDST вверх.

Сказав то, что ему нужно было сказать, Лу Цзинчжи повернулся и покинул семью Ян.

Она собирается увидеть великие реки и горы со своей маленькой ношей на спине.

-

«Ты разве не хочешь вернуться домой и бороться за семейное имущество?» Лу Цзинчжи приподнял бровь, глядя на молодого человека: «Сдаться?»

Сюй Шулоу поднял занавеску, половина его лица оказалась в тени, а карета была окружена его стражниками в центре, постоянно защищавшимися от внешних врагов.

Услышав это, его охранники не изменили выражения лиц и сердцебиения, Сюй Шулоу спокойно сказал: «Поднимайтесь, мне нужно вам кое-что сказать».

Арендованная карета рядом с Лу Цзинчжи, оторванная от роскошной кареты, выглядит как куча дерьма.

Подумав о ухабистой дороге и цветущих ягодицах, Лу Цзинчжи прыгнул туда, не колеблясь ни секунды.

Позолоченная курильница приятно пахнет.

Перед вами свежие дыни и фрукты.

Прозрачное тесто защипывается в форме цветка, а верхушка усеяна лепестками, которые заставляют людей шевелить указательными пальцами, едва взглянув на него.

Засучив рукава, Сюй Шулоу налил ей чашку чая, поставил перед ней выпечку и чашку и сделал жест «пожалуйста» в спокойной и элегантной позе.

Лу Цзинчжи молча посмотрел на него и через некоторое время тихонько цокнул языком: «Мне всегда кажется, что ты собираешься меня отравить».

Внезапным словом Сюй Шулоу прорвал оборону.

Сразу же на лице появилась сдержанная улыбка: «Хочу я поесть или нет».

«Ты гораздо более нормальна, чем сейчас», — Лу Цзинчжи не из тех, кто боится быть отравленной. Когда она не может отличить дикие фрукты, она всегда пробует их ртом, и она не боится ядов.

И просто поздоровался.

Противник не враждебен.

Было бы просто чертовски глупо не попробовать что-нибудь вкусненькое.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии