Глава 375 Отвращение лодочника
Олень испугался и потащил лодку в эту сторону, а Хуэ Цзи поднял мужчину, но он не увидел, как женщина проснулась.
Корабль встречают и отправляют, и для этого требуется всего один процесс, а все, что нужно, — это «быстро», поэтому пространство покидают.
На нем стояло пять человек, и среди них был крупный парень, Цин Уя, которому было очень тесно.
Хью пролепетал: «Я больше не могу».
«Используйте легкую работу, чтобы вернуться на берег». Лу Цзинчжи высказал предположение: «Бывает, что скорость лодки увеличивается, когда она легче».
«Я не знаю». Хоэ Джи кивнул женщине подбородком. «Она... мертва или потеряла сознание?» Он опустился на колени и коснулся ее шеи, облегченно вздохнув. «Хорошо, что я не умер, я был бы виноват, если бы умер».
Лу Цзинчжи вытерла лицо новым платком и небрежно стряхнула капли воды с волос. Она прислонилась к краю лодки, и некоторые из них упали в озеро, вызвав крошечную рябь.
Она сказала: «Какое это имеет отношение к тебе, ты же не принижаешь людей».
«Но я думал, что кто-то придет спасать людей там, поэтому я остановил тебя на некоторое время! Ой, не стряхни капли воды, я весь заляпал их». Хо Джи загородил лицо рукой.
«Ну что ж, больше никаких сбросов».
В тот момент, когда Хоэ Цзи опустил руку, Лу Цзинчжи отчаянно замотал головой и рассмеялся.
Капля воды Джи Джи сказала: «...Я верю в твое зло!»
Цин Уя тоже рассмеялся, его грудь дрожала, он посмотрел на потерявшую сознание женщину и спросил: «А что насчет этого человека?»
«Не знаю». Лу Цзинчжи помог ей откинуть волосы назад, открыв лицо, вытер воду и ткнул ее: «Какая красивая молодая леди, они на самом деле...»
Глядя на лодку вон там, поджав губы, она сказала: «Ее столкнули на дно».
Среди группы освистывающих.
Они оба, возможно, и не услышали последний крик, но Лу Цзинчжи услышал.
—Посмотрим, кто осмелится ее спасти.
— Увы, я не позвал никого на помощь, потому что боялся, что кто-то пожалеет ее.
— Я не могу больше жить…
Услышав несколько предложений, Лу Цзинчжи сразу почувствовала, что никого там, вероятно, не волнует ее жизнь или смерть.
Болезнь мотыг та же самая.
Теперь я все еще боюсь, что если у Лу Цзинчжи не все в порядке со слухом и он действительно не упадет, этот человек исчезнет.
«Брат Ян сказал, что когда дорога будет трудной, я обнажу свой меч, чтобы помочь тебе. Я потерпел неудачу, и я все еще хочу остановить тебя». Хуэ Цзи был немного подавлен, «Брат Ян будет недоволен».
«Что было бы более печально — видеть, как вы играете в азартные игры, или более печально — видеть, как вы не спасаете жизни?»
«...Можно ли остановить открытие горшка и поднять его?»
Изначально она пришла играть тайно, Бог знает, что она его знает.
Теперь, когда речь идет об инциденте, повлекшем за собой травму, он должен сообщить об этом брату Яну.
Я столкнулся с инцидентом, когда кто-то утонул.
Где вы познакомились?
Казино.
...Он убивает людей!
В этой болезни нет ничего, за что можно было бы любить.
«Он причалил», — сказал лодочник.
«Что ты делаешь в этом темном месте?» Хо Джи указал туда: «Иди туда».
Лодочник опустил большую тень бамбуковой шляпы: «Нет, там слишком светло, и тебя найдут. Я отвезу тебя спасать людей».
Лу Цзинчжи: «...»
Она показала лодочнику большой палец вверх: «Вы совершенно честны, но, одним словом, спасибо».
Хуэ Цзи ничего не сказал и первым поднял руки, чтобы обнять женщину — он не мог позволить Лу Цзинчжи обнимать ее.
Цин Уя уже поднял его, пока они оба стояли на месте.
Лодочник сказал: «Ты знаешь, как добраться до больницы? Старик покажет тебе дорогу».
Лу Цзинчжи присел на корточки, поднял глаза, чтобы увидеть, как он выглядит, встретился с его пронзительным взглядом: «Твоему голосу всего тридцать лет, как бы это ни было невозможно».
Лодочник: «...иди, иди, иди».
(конец этой главы)