Глава 389 Вход в мои ворота акации
«Если хочешь, я возьму тебя полетать в будущем». Лу Цзинчжи сказал: «Мои сестры и сёстры дома любят играть со мной, и я возьму их полюбоваться пейзажем в лесу».
Цзян Синьюй долго следил за ней, затем кивнул.
Амплитуда очень небольшая.
Почти невидимый.
Во время ходьбы шпилька над ее головой дрожала, но она контролировала ее в пределах небольшой области, не издавая ни звука.
Каждый жест полон красоты.
Хотя Лу Цзинчжи привел с собой крупного живого человека, он уже имел хорошее представление об этом месте и прибыл в небольшой двор с сильным ароматом цветов, не потревожив стражников Муфу.
Надпись на воротах двора — Акациевых воротах.
Почерк довольно приятный.
Лу Цзинчжи отвел глаза, повернул голову и подал знак Цзянсиньюй: «Вот мы и пришли».
Во время разговора она вытащила из манжет полоску ткани, длиннее платка, чтобы плотно прикрыть рот и нос. Этот аромат слишком ранний для людей.
Похоже, это была не телохранительница Муфу, Нюби, но она успела вчера и пришла как раз в то время, когда Ин Цюэ убивал людей.
Почти как подарок.
Она замолчала, в воздухе витал ядовитый воздух.
Она носит с собой наркотики.
А как насчет острова Цзянсинь?
Юный сын поднялся из цветов. До этого он был почти слит с морем цветов.
Лу Цзинчжи потер подбородок. Есть ли вероятность, что этот человек превратился в гоблина?
Хм... Цветочная фея.
Одна сторона дикая, а другая смотрит друг на друга с любовью.
Цзянсиньюй нарушил тишину, его голос был холоден, как лунный свет: «Я здесь».
Прежде чем отвести ее в комнату, Му Суй вежливо поприветствовал ее, вероятно, попросив подождать в гостевой комнате.
Если бы это был кто-то другой, они бы никогда не помешали молодой паре поцеловать меня в это время, но Лу Цзинчжи наложил вето: «Я не хочу, я хочу остаться здесь. Если вы меня не пустите, я заберу ее».
Лу Цзинчжи: «Я нет».
Му Суй слегка покачал головой, не выказав ни капли раздражения, он прямо пригласил человека войти.
«Я не войду, я просто останусь снаружи». Лу Цзинчжи сказал: «Сестра Синьюй, ты теперь будешь жить здесь?»
"Не имею представления."
Осталось сказать всего одно предложение, и они вдвоем вошли в дом.
Лу Цзинчжи сел на ступеньки, поднял травинку и собирался положить ее в рот, когда вспомнил, что она маринованная, и он не знал, насколько она ядовита, поэтому он тут же выбросил ее и натер одежду. Сделай глоток сока.
Используя наручники, он достал несколько мелких диких плодов и засунул их в рот, прикрытый полосками ткани.
Облачно и ветрено, но уши работают усердно.
Она не праздная и хочет послушать сплетни.
Сплетни — это игра, ей все равно, слушает она больше или меньше, главное — эти двое совсем не похожи на молодую пару.
Не говорите, что они не похожи на молодые пары, которые спорят. Похоже, что они вообще не знают друг друга.
Еще один кисло-луковый фруктовый выход.
Она услышала звук, исходящий от цветов.
ВОЗ?
Камень, удерживаемый кончиками пальцев, готов к использованию.
Отклонившаяся треть головы заставила ее отбросить камень обратно.
Обнаженная шерсть, обглоданная собакой, похожа на Ин Цюэ.
Ин Цюэ лишь покачал головой и снова спрятался.
Прикрывая растительность, он быстро добрался до окна.
Она в тени.
На оконной бумаге отражаются две размытые фигуры.
Ин Цюэ пробормотал: «У этой семьи дела обстоят неплохо, даже масляные лампы неохотно загораются».
«Зачем ты здесь?»
«Подтвердите выполнение задачи».
(конец этой главы)